"أنها تلقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que había recibido
        
    • que ha recibido
        
    • haber recibido
        
    • que recibió
        
    • que habían recibido
        
    • se le
        
    • que se habían recibido
        
    La Relatora Especial puso en conocimiento del Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين.
    Por ejemplo, Lituania informó de que había recibido una solicitud que determinó la incautación de 31 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال أبلغت ليتوانيا أنها تلقت طلبا واحدا، وأسفر هذا عن ضبط مبلغ 31 مليون دولار.
    Afirmó que había recibido de Hermes una indemnización de 678.275 marcos alemanes. UN وأكدت أنها تلقت مبلغ 275 678 ماركاً ألمانياً تعويضاً من شركة هيرميس.
    Señala que ha recibido información suficiente de los autores de la comunicación, pero ningún tipo de exposición del Estado Parte. UN وتلاحظ أنها تلقت معلومات كافية من مقدمي البلاغ لكنها لم تتلق أي رسالة من الدولة الطرف.
    El PMA informa que ninguna gobernación dice haber recibido una menor cantidad de un determinado producto. UN ويذكر برنامج اﻷغذية العالمي أنه لا تكاد توجد أية محافظة يبدو أنها تلقت من أي سلعة وحيدة كميات تقل كثيرا عما تقرر لها.
    La autora afirma que recibió amenazas de esta organización y de la policía. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أنها تلقت تهديدات من تلك المنظمة ومن الشرطة.
    Algunas indicaron que habían recibido asistencia técnica para la elaboración de las políticas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنها تلقت مساعدة تقنية في وضع السياسات.
    Afirmó que había recibido una indemnización de Hermes por valor de 18.555 marcos alemanes. UN وأكدت أنها تلقت من شركة هيرميس مبلغ 555 18 ماركاً ألمانياً.
    Por ejemplo, aunque el Ministerio de Finanzas afirmó que había entregado 390.365 dólares a la Dirección de Desarrollo Forestal, la Dirección registró en sus cuentas que había recibido 438.008 dólares durante el mismo período; UN فعلى سبيل المثال، بينما ذكرت وزارة المالية أنها منحت هيئة تنمية الغابات مبلغا قدره 365 390 دولارا، ذكرت الهيئة في حساباتها أنها تلقت 008 438 دولارات خلال نفس الفترة؛
    Con respecto al manual para elaboradores y usuarios de indicadores de ecoeficiencia, la secretaría observó que había recibido de los elaboradores observaciones que indicaban la necesidad de actualizarlo. UN وفيما يخص دليل مُعدي ومُستعملي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية، لاحظت الأمانة أنها تلقت ردوداً وتعليقات من المُعدين تدل على وجود حاجة إلى تحديث هذا الدليل.
    El LLP también señaló que había recibido numerosas denuncias de malos tratos a personas detenidas por las fuerzas de seguridad. UN وذكرت المنظمة أيضاً أنها تلقت تقارير عديدة تفيد بسوء معاملة الأشخاص الذين اعتقلتهم قوات الأمن واحتجزتهم.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido el apoyo de donantes internacionales para establecer programas y oficinas de asistencia letrada en diferentes provincias del Afganistán. UN كما أشارت الحكومة أنها تلقت الدعم من جهات مانحة دولية لوضع برامج ومكاتب للمساعدة القانونية في مختلف مقاطعات أفغانستان.
    14. El 21 de febrero el Gobierno anunció que había recibido informes reservados de un complot para perturbar las celebraciones del carnaval. UN ١٤ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة أنها تلقت تقارير من الاستخبارات عن مؤامرة ﻹفساد عيد الكرنفال.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido garantías inequívocas del Gobierno de Indonesia de que las personas que regresaban no eran sometidas a malos tratos ni a torturas. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب.
    44. Por carta de fecha 27 de abril de 1999 la Relatora Especial puso en conocimiento del Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 44- وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة، في رسالة مؤرخة 27 نيسان/أبريل 1999، أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين.
    622. Bhagheeratha declaró que había recibido del Iraq el componente de la reclamación en dinares iraquíes (4.877 dinares). UN 622- وذكرت بهاغيراتا أنها تلقت جزءا من مبلغ المطالبة المقرر سداده بالدينار العراقي وقدره 877 4 ديناراً عراقياً.
    Señala que ha recibido información suficiente de los autores de la comunicación, pero ningún tipo de exposición del Estado Parte. UN وتلاحظ أنها تلقت معلومات كافية من مقدمي البلاغ لكنها لم تتلق أي رسالة من الدولة الطرف.
    La Relatora Especial dice que ha recibido quejas, por ejemplo, de Asia y África, porque esos programas reforzaban a veces las actitudes patriarcales y tradicionales. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    :: En el párrafo 124, la Misión afirma haber recibido una información de las fuerzas armadas nacionales, proveniente del diputado Bloléquin, que denunció casos de saqueo y profanación de cementerios en esta localidad. UN :: وفي الفقرة 124، تؤكد البعثة أنها تلقت معلومات من القوات المسلحة الوطنية نقلها نائب بلدة بلولوكان الذي أبلغهم بوقوع عمليات سلب ونهب ونبش للقبور في تلك البلدة.
    Los miembros de la misión de determinación de los hechos afirman también haber recibido testimonios que indican que hay entre 400 y 500 fallecidos; pero estas cifras no están respaldadas por ningún elemento de prueba ni ningún indicio que demuestre su veracidad. UN ومن جانب آخر، تؤكد بعثة تقصي الحقائق أنها تلقت شهادات تدل على أن عدد الأشخاص الذين قتلوا يتراوح ما بين 400 و 500 شخص؛ عدا أنه ليس هناك أي دليل أو حادث مقنع لتأييد ذلك الرقم.
    La autora afirma que recibió amenazas de esta organización y de la policía. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أنها تلقت تهديدات من تلك المنظمة ومن الشرطة.
    Afirmaron que habían recibido advertencias de un ataque y disturbios inminentes. UN وأشارت الى أنها تلقت تنبيهات الى قرب وقوع هجوم واضطرابات.
    Sin embargo, se le ha asegurado que la misión se podrá efectuar a principios de 2007. UN غير أنها تلقت تأكيدات بأن البعثة يمكن أن تتم في أوائل عام 2007.
    La policía señaló que se habían recibido dos quejas en relación con daños a la propiedad pero que no se había informado sobre heridos. UN وأشارت الشرطة إلى أنها تلقت شكويين عن أضرار لحقت بالممتلكات لكنها لم تتلق أية تقارير عن أي اصابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus