Fueron las animadoras de JV. Gracias a Dios que no era el equipo deportivo. | Open Subtitles | كانت رئيسة فرقة المشجعات أحمد الله أنها لم تكن مشجعات فريق المدرسة |
¿Estás seguro de que no era sobre la vacuna, o el Día V? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنها لم تكن عن المصل أو يوم المصل؟ |
Ella me dijo que lo dejara, en el acto, que no estaba interesada. | Open Subtitles | قالت لي خارج الشقة، وهناك وبعد ذلك، أنها لم تكن مهتمة. |
Bueno, yo he trabajado con una mujer, y dejadme que os diga que no fue una experiencia favorable. | Open Subtitles | حسناً , لقد عملت مع إمرأة و دعوني فقط أقول أنها لم تكن تجربة جيدة |
En consecuencia, los países de ingresos medianos experimentaron turbulencias muy severas en los mercados financieros, a pesar de que no estaban en el epicentro de la crisis. | UN | ونتيجة لهذا التوقف، شهدت الأسواق المالية في البلدان المتوسطة الدخل اضطراباً شديداً، رغم أنها لم تكن في بؤرة الأزمة. |
Era evidente que no se trataba de simples excesos de funcionarios del Estado, sino de componentes esenciales del sistema político. | UN | ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي. |
Durante muchos años habíamos expresado que no estábamos satisfechos con los informes anuales del Comité de los 24 sobre los territorios no autónomos porque considerábamos que no eran equilibrados. | UN | ولقد أعربنا لعدة سنوات عن عدم ارتياحنا لتقارير لجنة اﻟ ٢٤ السنوية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ﻷننا كنا نعتقد أنها لم تكن متوازنة. |
Supongo que ella no era muy inteligente y el se aburría con ella. | Open Subtitles | إنها مليئة بالشهوانية والإباحية أعتقد أنها لم تكن ذكية وقد سئم منها |
Esa pretensión no parece probable habida cuenta de que la autora declaró que no era políticamente activa. | UN | ولا يبدو هذا الادعاء محتملاً في ضوء تصريح صاحبة الشكوى أنها لم تكن ناشطة سياسياً. |
Debo decir que no era precisamente lo que tenía en mente para mi primer día en Australia. | TED | أعترف أنها لم تكن كما تخيلت بعد يومي الأول في الجنوب |
Pensé que no era la culpa de Rosie que en sus diez años en este planeta viviendo en el suroeste de Chicago no tuviera del todo claro el aspecto de una persona de color. | TED | اكتشفت أنه ليس ذنب روزي التي عاشت 10 سنوات على هذه الأرض، وتعيش في الجزء الجنوبي الغربي من شيكاغو أنها لم تكن تعلم تمامًا شكل الشخص صاحب البشرة السمراء. |
El Tribunal declaró que su pretensión había prescrito y que no estaba suficientemente fundada. | UN | ورأت المحكمة أن هذه الدعوى سقطت بسبب التقادم كما أنها لم تكن مدعومة بما يكفي من الأدلة. |
Otra razón para no utilizar ese portal estribaba en el hecho de que no estaba integrado en los sistemas de planificación de los recursos institucionales. | UN | ومن الأسباب الأخرى لعدم استخدام قاعدة البيانات أنها لم تكن مدمجة مع نظم تخطيط الموارد المؤسسية للمؤسسات. |
En su búsqueda, encontró primero, que no estaba sola. | TED | وخلال تلك العملية، اكتشفت أن أولًا, أنها لم تكن الوحيدة. |
En 3 minutos sabe que no fue accidente. | Open Subtitles | فى خلال ثلاث دقائق سيعرف أنها لم تكن حادث |
Sé que no fue genial, pero ¿qué derecho tienes a quejarte? | Open Subtitles | أعلم أنها لم تكن رائعة، ولكن ماذا يمنحك الحق لتشكو؟ |
ya se que no fue ningun picnic para ti, pero ahora estas en casa. | Open Subtitles | أعرف أنها لم تكن نزهة بالنسبة لكِ, ولكنك في منزلك الآن. |
Si invierten lo que no estaban preparados a perder, entonces no deberían haber invertido en primer lugar. | Open Subtitles | إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول. |
La exhumación del cadáver reveló que no se trataba de Bámaca. | UN | ودل نبش الجثة على أنها لم تكن جثة باماكا. |
Si los vio, es que no eran apaches. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت رأيتهم، سيدي أنها لم تكن أباتشي |
Quiero preguntarte algo, ¿cómo supiste que ella no era mi novia? | Open Subtitles | أتعلم, ينتابني الفضول فقط, كيف علمت أنها لم تكن خليلتي؟ |
Bueno, o ella no estaba preparada para eso, o quizás estaba simplemente sorprendida y no supo cómo reaccionar. | Open Subtitles | إما أنها لم تكن مستعدة لذلك أو ربما تفاجأت فقط و لم تعرف كيف تتصرّف |
El Estado Parte explicó que no había sido su intención dar esa impresión y que había argumentado que la autora no hizo uso de una vía de presentación de reclamaciones prevista en el Reglamento sobre reclamaciones y solicitudes presentadas por los funcionarios públicos. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أنها لم تكن تقصد إعطاء هذا الانطباع. وقد دفعت الدولة الطرف بأن مقدمة الطلب لم تستخدم وسيلة للشكوى توفرها اللائحة القانونية المتعلقة بشكاوى الموظفين المدنيين وطلباتهم. |
El hecho de que ella no lo dijo sólo los hace más simpáticos. | Open Subtitles | لكن حقيقة أنها لم تكن تعني شيئاً منها يجعلها لطيفة جداً |
Bueno, si estas autopsias prueban que no fueron suicidios entonces necesito informar a los medios ahora mismo. | Open Subtitles | حسنا إذا كان هذا التشريح يثبت أنها لم تكن حالات إنتحار فإني بحاجة إلى إبلاغ وسائل الاعلام على الفور |
En las mentes griegas no importaba que no fuera su culpa. | Open Subtitles | فى العقول اليونانية لم يكن يهم الأمر أنها لم تكن غلطته |
¿Estás absolutamente seguro que ella no estuvo con otros perros? | Open Subtitles | هل أنت متأكد تماماً من أنها لم تكن مع كلاب آخرين؟ |
Presiento, que no ha sido buena idea contar contigo para cometer el robo. | Open Subtitles | يخالجنى شعور أنها لم تكن بالفكرة الصائبة أفضّل ألا أعمل من دونكما عن ارتكاب السطو |
Pensé que no podía hacer lo que deseaba a causa de nuestros problemas. | Open Subtitles | اعتقدت أنها لم تكن قادرة على فعل ماتريد بسبب مشاكل عائلتها |