"أنه إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que si
        
    • que cuando
        
    • si bien
        
    • si la
        
    • si el
        
    Aseguró al Comité que si en efecto había habido tal discriminación, esos casos se investigarían. UN مؤكدا للجنة أنه إذا كان قد وقع تمييز فسيجري التحقيق في تلك الحالات.
    Conviene precisar que si el tratado ratificado por el Senegal incluye disposiciones de efecto inmediato en el derecho interno, estas disposiciones se aplican inmediatamente. UN للتوضيح، تجدر الإشارة إلى أنه إذا كان الاتفاق الذي صدق عليه السنغال يتضمن أحكاما ذاتية التنفيذ، فتطبق هذه الأحكام فورا.
    Se señaló que si el propósito de seleccionar como criterio la intención era establecer una presunción, ello se debía expresar de manera diferente. UN وأشير إلى أنه إذا كان الغرض من اختيار النية كمعيار هو إثبات الافتراض فإن ذلك ينبغي النص عليه بطريقة مختلفة.
    Pero Waltham demostró que si la Luna fuera solo unos pocos kilómetros más grande, las cosas serían diferentes. TED لكن أظهر والثوم أنه إذا كان القمر أكبر ببضعة أميال فقط، كانت الأمور لتصبح مختلفة.
    Conviene igualmente precisar, lo que hace con toda razón el proyecto, que cuando una empresa tiene varios establecimientos, es importante tomar en consideración el que tenga la relación más estrecha con el contrato pertinente. UN ومن المفيد كذلك التشديد، كما يفعل المشروع عن صواب، على أنه إذا كان للطرف أكثر من مقر عمل واحد فيكون مقر العمل المعتبر هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني.
    Pero ten en cuenta que si tienen el pelo azul Hedge omitirá esa pregunta y saltará a la siguiente. TED لكن لاحظ أنه إذا كان لديهم شعر أزرق، فسيتخطى هيدج هذا السؤال وينتقل إلى السؤال التالي.
    Se me ocurrió que si tuvieran más amigos nosotros tendríamos menos de ellos. Open Subtitles أعتقد أنه إذا كان لديهم اصدقاء أكثر يكون لديناً أقل منهم
    Porque dicen que si te gradúas summa cum laude entonces, la vida es fácil. Open Subtitles لأنهم يقولون أنه إذا كان ممتاز مع مرتبة الشرف فستكون المعيشة سهلة
    Supongo que si no se va a mudar, nosotros tendremos que hacerlo. Open Subtitles أعتقد أنه إذا كان لن ينتقل , سنضطر نحن للانتقال
    Solo estaba diciendo que si hay algo que no queráis ver en los periódicos, decídmelo ahora y entonces puedo arreglarlo. Open Subtitles كنت أقول فقط أنه إذا كان هناك شيء لا تريدون رؤيته في الصحف اخبروني الآن وسأتولى الأمر
    Creo que si tienes algo que decir tan solo ve y dilo. Open Subtitles أنا أعتقد أنه إذا كان لدي شيئ لأقوله أقوله فحسب
    ¿No crees que si hubiera un hombre fiable, yo no lo habría atrapado? Open Subtitles ماذا؟ هل تعتقد أنه إذا كان يوجد رجل جيد، لن اخطفه؟
    Por último, cabe destacar que si el Fondo debe reestructurar las deudas que los países han contraído con él, sus recursos ya no serán renovables y la carga recaerá en los demás usuarios del Fondo. UN وأخيرا لا بد من ملاحظة أنه إذا كان الصندوق سيتعين عليه القيام بإعادة هيكلة الديون المستحقة له هو، فإن التجدد التلقائي لموارده سيتوقف وسيقع عبء ذلك على المستخدمين اﻵخرين للصندوق.
    El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. UN فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة.
    El orador señala que, si las decisiones de la Asamblea General han de adoptarse únicamente sobre la base de consideraciones financieras, no será necesario contar con un mecanismo tan costoso, al servicio solamente de objetivos políticos. UN وأشار إلى أنه إذا كان لا بد لقرارات الجمعية العامة من أن تقوم على أساس الاعتبارات المالية فقط، فليست هناك حاجة لمثل هذه اﻵلية المكلفة، التي لا تخدم إلا أغراضا سياسية.
    Subrayó que, si bien era necesario criticar los errores, era más constructivo asistir al Gobierno de forma práctica. UN وأكد على أنه إذا كان انتقاد اﻷخطاء ضروريا، فإن الموقف البناء هو تقديم المساعدة إلى الحكومة بطريقة عملية.
    Dicho organismo sostenía que, si se refiere al alojamiento en hoteles o reservas de pasajes, se trata de una tarea propia de agencias de viajes. UN وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر.
    Se sugirió que si se incluía la destrucción de bienes deberían establecerse condicionamientos para reflejar los diversos grados de gravedad que caben en este tipo de proyecto de convenio. UN وأشير إلى أنه إذا كان اﻹضرار بالممتلكات مشمولا فينبغي تكييفه ليعكس درجة من الخطورة تناسب هذا النوع من الاتفاقيات.
    Resulta claro que si la comunidad internacional va a constituir la alianza estratégica necesaria para avanzar sin tropiezos hacia la aldea planetaria, es preciso que nivelemos el campo de juego. UN ومن الواضح أنه إذا كان المجتمع الدولي يريد تشكيل الشراكة الاستراتيجية اللازمة للتقدم بسلاسة صوب إقامة القرية العالمية، فمن الضروري أن نهيئ تكافؤ الفرص للجميع.
    Pensé que cuando el agente era un primo o el yerno... tenía muchas libertades, pero que otros hacían el trabajo. Open Subtitles إعتقدت أنه إذا كان ،الوكيل إبن عم أوصهر لديه حرية التصرف في حياته وسلطة غير . مشروطة ، وغيره يقوم بهذه الأعمال
    si bien cinco de ellos ingresaron de nuevo en el Japón, los otros casos siguen sin haber sido solucionados. UN وأضاف أنه إذا كان خمسة منهم قد عادوا إلى اليابان، فإن الحالات الأخرى ظلت بدون حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus