Agregó que sería importante también abordar el problema mediante la prevención, centrando la atención en los criaderos de mosquitos. | UN | وأضاف الوفد أنه سيكون من المهم أيضا معالجة المشكلة من خلال الوقاية عبر معالجة تكاثر البعوض. |
Declararon que sería importante que, en los futuros programas, se mostrará cómo se reforzaban entre sí los programas de los distintos asociados. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Declararon que sería importante que, en los futuros programas, se mostrará cómo se reforzaban entre sí los programas de los distintos asociados. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Recalcó que sería importante superar las barreras culturales y movilizar a los dirigentes políticos de esas regiones. | UN | وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة. |
Sin embargo, incluso en el caso de Australia, creo que será importante demostrar que las Naciones Unidas están haciendo verdaderos esfuerzos para controlar los costos. | UN | ولكن حتى في أستراليا، أعتقد أنه سيكون من المهم أن نبين أن الأمم المتحدة تبذل جهوداً حقيقية لاحتواء التكاليف. |
Recalcó que sería importante superar las barreras culturales y movilizar a los dirigentes políticos de esas regiones. | UN | وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة. |
En este último caso, el orador señala que sería importante abordar, no sólo el problema del contenido normativo del derecho a la alimentación, sino también la cuestión de los medios necesarios para velar por la puesta en práctica y el seguimiento. | UN | وأشار السيد رييدل إلى أنه سيكون من المهم في الحالة اﻷخيرة معالجة مسألة الوسائل اللازمة لضمان التنفيذ والمتابعة، وعدم قصر المعالجة على مسألة المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
306. Otra opinión sostuvo que sería importante que los consumidores tuvieran derecho a recurrir a los tribunales para la solución de tales controversias. | UN | 306- وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه سيكون من المهم إعطاء المستهلكين حق اللجوء الى المحاكم لتسوية تلك النزاعات. |
Sin embargo, el Representante destaca que sería importante asegurar que el concepto de protección sea global y abarque todos los derechos humanos y las garantías del derecho humanitario que sean pertinentes, respondiendo así a toda la gama de necesidades de los desplazados internos. | UN | بيد أنه يؤكد على أنه سيكون من المهم كفالة أن تكون فكرة الحماية شاملة، بحيث تغطي جميع ضمانات حقوق الإنسان والقانون الإنساني ذات الصلة والوفاء بالتالي بكامل طائفة احتياجات الأشخاص المشردين داخليا. |
El Comité consideraba que sería importante que los órganos creados en virtud de tratados mantuvieran un diálogo con el Comité de Derechos Humanos e hicieran aportaciones a su labor, al tiempo que mantenían su independencia y su integridad. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون من المهم بالنسبة للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجري حوارا مع مجلس حقوق الإنسان وتساهم في أعماله، في الوقت الذي تحافظ فيه على استقلالها ونزاهتها. |
Sugirió que sería importante que los representantes del Grupo de Evaluación Científica y del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica participaran en el reducido grupo que se estaba ocupando de la cuestión de las materias primas. | UN | واقترح أنه سيكون من المهم لممثلي فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يشاركوا في فريق صغير يتناول قضية المواد الوسيطة. |
Uno de los panelistas también observó que había múltiples oportunidades de obtener financiación de fuentes externas y que sería importante mejorar el acceso a la información sobre esas oportunidades y tener una comprensión más clara de los requisitos. | UN | وقال أحد المحاورين إن هناك العديد من الفرص للحصول على التمويل من مصادر خارجية، غير أنه سيكون من المهم تحسين إمكانية الحصول على هذه المعلومات وفهم الشروط. |
Se planteó la cuestión de si el Tribunal en pleno podía emitir una opinión consultiva, y se expresó la opinión de que sería importante que el Tribunal examinara exhaustivamente las preocupaciones de todos los Estados Partes en la decisión de ejercer su jurisdicción. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كان من الممكن أن تصدر المحكمة ككل فتوى، وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من المهم أن تنظر المحكمة على نحو كامل في شواغل جميع الدول الأطراف عندما تقرّر ما إذا كانت ستمارس اختصاصها. |
Si bien veo con realismo las perspectivas de una mejora significativa de la situación actual, creo que sería importante que el Consejo de Seguridad y su Comité mantuvieran en examen constante, en la forma más flexible y práctica posible, todos los procedimientos y actividades relativos a la ejecución del programa a fin de resolver cualquier dificultad que se plantee en el proceso. | UN | وفي حين أنني لا أزال أنظر نظرة واقعية إلى احتمالات حدوث تحسن كبير في الوضع الراهن فإنني أعتقد أنه سيكون من المهم أن يظل أثر المستوى الحالي للطلبات المعلقة على تنفيذ البرنامج موضعا للاستعراض المستمر من جانب مجلس اﻷمن واللجنة التابعة له بطريقة مرنة وعملية إلى أقصى قدر ممكن. |
Los países que suscribían la propuesta siguieron expresando, a lo largo del período entre sesiones, su firme esperanza de lograr un consenso sobre un programa de trabajo basado en dicha propuesta, y llegué a la conclusión de que sería importante reconocer que dicha propuesta refleja, en mayor o menor grado, los intereses y prioridades de los países que la apoyan o la aceptan. | UN | وأثناء الفترة التي تخللت الدورتين، واصلت الدول الداعمة له التعبير عن أملها القوي في أن يتحقق توافق في الآراء حول برنامج عمل يرتكز إلى المقترح، وأدركت لذلك أنه سيكون من المهم الإقرار بأن هذا المقترح يمثل ترجمة مقبولة نوعا ما لمصالح وأولويات تلك البلدان التي تدعم المقترح أو تقبل به. |
Muchos oradores afirmaron que sería importante aumentar la eficacia y los efectos de la ayuda y hacer frente a las deficiencias en la estructura de la asistencia internacional. | UN | 106 - وأشار كثير من المتكلمين إلى أنه سيكون من المهم زيادة فعالية وتأثير المعونة عن طريق معالجة أوجه القصور في " هيكل " المعونة الدولي. |
Sudáfrica fue persuadida por los categóricos argumentos presentados en la Conferencia de Examen por muchos de los Estados Partes -- de todos los grupos políticos -- , en el sentido de que sería importante que los Estados Partes no admitieran una situación en la que no se hiciera ningún trabajo adicional para mejorar la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | لقد اقتنعت جنوب أفريقيا بالحجج القوية التي قدمها العديد من الدول الأطراف - من كل المجموعات السياسية - في المؤتمر الاستعراضي من أنه سيكون من المهم ألا تسمح الدول الأطراف بوضع لا ينجز فيه مزيد من العمل من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas llegó a la c conclusión de que sería importante que en el informe se recalcara la importancia del objetivo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de lograr el acceso universal a servicios de salud reproductiva de calidad para 2015, como elemento indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - خلص الصندوق إلى أنه سيكون من المهم أن يسلط التقرير الضوء على أهمية هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية جيدة النوعية بحلول عام 2015، بوصف ذلك عاملا أساسيا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para ello, considero que será importante para todos nosotros -- quizás no este año, sino a partir del próximo -- mientras se debata el mejoramiento de la eficacia de la labor de la Comisión de Desarme, comenzar a pensar en los futuros temas del programa de la Comisión de Desarme para el siguiente período de sesiones. | UN | ولكي نفعل ذلك، أرى أنه سيكون من المهم لنا جميعا أن نبدأ التفكير في بنود جدول الأعمال المقبلة لهيئة نزع السلاح للفترة القادمة، ربما ليس في هذا العام ولكن بدءا من العام المقبل، عندما نناقش تحسين فعالية أعمال هيئة نزع السلاح. |
En esa reunión, que se celebrará en un país europeo afectado por las minas, creemos que será importante evaluar los progresos logrados hasta la fecha en la ejecución del Plan de Acción de Nairobi 2005-2009, y por lo tanto acogemos con satisfacción la iniciativa de elaborar un informe sobre los progresos logrados en Zagreb. | UN | وفي ذلك الاجتماع، الذي سيعقد في بلد متأثر بالألغام في أوروبا، نعتقد أنه سيكون من المهم قياس مدى التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009، ولذلك نرحب بالمبادرة بوضع تقرير مرحلي عن اجتماع زغرب. |