"أنه كان هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que hubo
        
    • que ha habido
        
    • que estaba allí
        
    • que había habido
        
    • que estuvo allí
        
    • que existía
        
    • que había una
        
    • que se había
        
    • que hubiera
        
    • que había un
        
    • que se ha producido
        
    • que había dos
        
    • que se habían
        
    • la República confirma su
        
    • la conclusión de que se ha
        
    " ¿Sabías que hubo un niño que por poco se ahoga en esa piscina? Open Subtitles هل عرفت أنه كان هناك طفل كاد أن يغرق في تلك البركة?
    Mi esposa dice que hubo una explosión en el World Trade Center. Open Subtitles زوجتي تقول أنه كان هناك إنفجار في برج التجارة العالمي
    Lo más deprimente para esta bandera es que ha habido dos grandes concursos para rediseñarla. TED الجزء الأكثر إحباطاً في هذا العلم أنه كان هناك مسابقتان رئيسيتان لإعادة التصميم
    Se tragó el dinero justo antes de morir para probar que estaba allí. Open Subtitles لقد إبتلع المال قبل أن يموت لكي يتبث أنه كان هناك.
    Entonces, ¿cómo pueden creer que no había garantías de seguridad o que había habido infiltración rebelde en territorio rwandés? UN ومن ثم، كيف يمكنهما أن يصدقا أنه لم يكن هناك ضمان أمن أو أنه كان هناك تسلل للمتمردين إلى داخل اﻷراضي الرواندية؟
    Bueno, Kyle piensa de otra forma, y da la casualidad que estuvo allí Open Subtitles كايل يفكر بطريقة أخرى و قد صدف أنه كان هناك
    Y desde que te enteraste que existía esa competencia nacional de deletreo te has visto sosteniendo el trofeo. Open Subtitles منذ أن إكتشفت أنه كان هناك شيء كمسابقة التهجي الوطني رأيتي نفسكي تحملين ذلك الكأس،
    Parece que hubo un error menor en uno de mis informes internos hace cinco semanas. Open Subtitles يبدو أنه كان هناك خطأ صغير في أحد تقاريري الداخلية منذ 5 أسابيع.
    Tu madre no va a saber nada excepto que hubo un problema, y que tú y yo lo arreglamos juntas antes de que nadie se enterara Open Subtitles إن والدتك لن تسمع شيء عدا أنه كان هناك مشكلة و أنت و أنا قد أصلحناها معاً قبل أن يعرف أي شخص
    De los resultados de la votación resulta evidente que hubo polarización entre los 53 miembros de la Comisión. UN وواضح من نتائج التصويت أنه كان هناك استقطاب بين اﻟ ٥٣ عضوا في اللجنة.
    La Niigata afirma también que hubo otras ocho órdenes de modificación, de las cuales seis no han sido pagadas en su totalidad. UN كما تدعي نيغاتا أنه كان هناك ثمانية طلبات تعديل لم تسدد قيمة ستة منها بالكامل.
    En el informe se confirman muchas de las hipótesis de la propia Comisión, por ejemplo que hubo una sola explosión y que la camioneta Mitsubishi transportaba el artefacto explosivo improvisado. UN ويؤكد التقرير العديد من افتراضات اللجنة، على سبيل المثال، أنه كان هناك انفجار واحد لا غير، وأن شاحنة الميتسوبيشي هي التي كانت تحمل جهاز التفجير المرتجل.
    ¿Y sabes que ha habido una bajada alarmante en los logros académicos y las notas de los exámenes en los últimos semestres? Open Subtitles هل أنت على علم أنه كان هناك هبوط مثير للقلق في الإنجازات الأكادمية ونتائج الإختبارات في الصفوف الأخيرة ؟
    La fecha indica en todo caso que ha habido un cierto grado de planificación preliminar para la designación de ojivas rellenas con agentes biológicos. UN غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية.
    No hay nada que sugiera que estaba allí para cometer actos de violencia. Open Subtitles لا يوجد شيئاً يشير إلى أنه كان هناك لأرتكاب العنف.
    Creo que yo podría poner una casa de ladrillo en el bolso de una mujer, y ella no sabía que estaba allí nunca. ¿Tiene el bolso con usted ? Open Subtitles أعتقد أنني قد وضعت لبنة منزل في يد المرأة, وقالت إنها لا تعرف أنه كان هناك من أي وقت مضى. هل لديك حقيبة معك؟
    Varios interlocutores también declararon a la misión que se creía que había habido una mejora general de la situación de seguridad el año pasado. UN وذكر أيضا عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أنه كان هناك إحساس عام بتحسن الحالة الأمنية في السنة الماضية.
    Y si no hallamos evidencias de que estuvo allí nunca lo confirmaremos. Open Subtitles ومالم نجد أدلةً أنه كان هناك فلن نعرف بالتأكيد
    El Presidente observó que existía un amplio consenso en torno a los principios en que se sustentaban esos artículos. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان هناك اتفاق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن المبادئ التي تتضمنها تلك المواد.
    Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada. TED حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً.
    Señaló que se había producido una destrucción sistemática de los medios de producción y los servicios públicos. UN وأشارت إلى أنه كان هناك تدمير منظم لوسائل الانتاج والخدمات العامة.
    Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. UN والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب.
    El Presidente observó que había un amplio consenso en torno a los principios en que se sustentaban esos artículos. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان هناك اتفاق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن المبادئ التي تتضمنها تلك المواد.
    En lo que se refiere a la alegación relativa al artículo 7, coincido con el Comité en que se ha producido una violación del Pacto, aunque por razones diferentes. UN وفيما يتعلق بالادعاء في اطار المادة ٧، اتفق مع اللجنة في أنه كان هناك انتهاك للعهد، لكن على أسس مختلفة.
    ¿Recibiste mi mensaje sobre el recepcionista me dijo que había dos mujeres en el motel? Open Subtitles هل وصلتلك رسالتي التي أخبرتك بها عن موظف الإستقبال الذي قال أنه كان هناك أمرأتين في الفندق ؟
    Entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    El expediente médico del Sr. Eshonov establecido en la filial de Kashkadarya del Centro de Asistencia Médica de Emergencia de la República confirma su presencia en el lugar el 11 de mayo de 2003. UN ويؤكد سجل السيد إيشونوف الطبي الذي وُضع في فرع كاشكادارا التابع للمركز الجمهوري للمساعدة الطبية العاجلة أنه كان هناك في 11 أيار/مايو 2003.
    De la información proporcionada a la Comisión Consultiva por el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta, la Comisión Consultiva llega a la conclusión de que se ha producido cierto mejoramiento de las funciones y estructuras de auditoría interna de las Naciones Unidas, incluido el nivel de competencia profesional. UN ومن واقع المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية من لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس، تستخلص اللجنة الاستشارية أنه كان هناك بعض التحسن في مهام المراجعة الداخلية للحسابات وهياكلها في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مستوى الدراية الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus