Él creyó que estaba trabajando en resistencia a la radiación. | Open Subtitles | لقد اعتقد أنه كان يعمل على مقاومة الطاقة الاشعاعية |
Creemos que estaba trabajando para unos de los sindicatos de aquí del crimen ruso | Open Subtitles | نعتقد من أنه كان يعمل لأحدى المنظمات الروسية الاجرامية هنا |
Tenia un piso muy lindo junto al cementerio y creo que trabajaba en diseño. | Open Subtitles | كانت يملك شقة أنيقة قرب المقابر وأعتقد أنه كان يعمل في التصميم |
En cambio, el autor ha afirmado siempre que trabajaba solo, lo que parece incoherente a juicio del Estado Parte. 4.9. | UN | غير أن مقدم البلاغ أوضح دائماً أنه كان يعمل بمفرده، الأمر الذي يبدو غير منطقي من وجهة نظر الدولة الطرف. |
El autor explicó que había estado trabajando con su abogado y con el agente de investigación pero se sintió cansado. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه كان يعمل مع محاميه وضابط التحقيق لكنه تعب. |
Pavel Igorevich Popov, Director General de MoldTransavia, manifestó al Grupo que había trabajado para Victor Bout durante años como intermediario de los vuelos de las empresas de éste. | UN | 279 - وأبلغ بافيل إيغوريفيتش بوبوف المدير العام لشركة MoldTransavia الفريق أنه كان يعمل لسنوات لدى فيكتور بوت كوسيط لرحلات شركات الطيران التابعة للسيد بوت. |
Aunque el hombre que dijo que solía trabajar de payaso... en fiestas de niños era un poco inquietante. | Open Subtitles | فكرة الرجل الذي قال أنه كان يعمل كمهرج . في حفلات الأطفال كان مزعج قليلاً |
El me dijo que estaba trabajando en algo grande y que queria que huyese con el | Open Subtitles | أخبرني أنه كان يعمل على مشروع كبير. وأنه أرادني أن أهرب معه. |
¿Crees que estaba trabajando en algún tipo de cortoplazo? | Open Subtitles | تعتقد أنه كان يعمل على نوع من الموعد النهائي ؟ |
Dijo que estaba trabajando en algún tipo de contrato con el gobierno, pero él no sabía nada al respecto. | Open Subtitles | وأخبرني أنه كان يعمل ,على عقد للحكومة ولكنه لم يعلم شيئاً بشأنه |
¿Crees que estaba trabajando en algún tipo de plazo? | Open Subtitles | تعتقد أنه كان يعمل على نوع من الموعد النهائي ؟ |
Él me dijo que estaba trabajando en su garaje, y que el arma rebotó y lo golpeó en la cabeza. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه كان يعمل على مرآبكم وأن المسدس أرتد وضربه في رأسه |
Lo que he oido es que estaba trabajando en algo.. nivel 5 cuando ellos lo mataron.. | Open Subtitles | - أعتقد ذلك - الذي سمعته، أنه كان يعمل على شيءُ ما في المستوى الخامس لصالح الإف بي آي، وبعد ذلك تم إلغاؤه |
Sabía que trabajaba en proyectos de alto secreto. Uno termina enterándose. | Open Subtitles | لقد عرفت أنه كان يعمل على مشروع غاية فى السرية ، الكلمات تتناقل |
Sabes que trabajaba en la alimentación de personas sin hogar, ¿verdad? | Open Subtitles | لكنك تعلم أنه كان يعمل فى إطعام المشردين .. أليس كذلك ؟ |
El autor explicó que había estado trabajando con su abogado y con el agente de investigación pero se sintió cansado. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه كان يعمل مع محاميه وضابط التحقيق لكنه تعب. |
" César " explicó al equipo de investigación que había trabajado en la policía militar durante unos 13 años antes de desertar. Inicialmente su trabajo había consistido en sacar fotografías relacionadas con asuntos penales ordinarios y enviarlas al " poder judicial " . | UN | وذكر " قيصر " للفريق أنه كان يعمل في الشرطة العسكرية لنحو 13 عاما قبل انشقاقه، وأن عمله كان يتمثل في البداية في التقاط صور تتصل بالأمور الجنائية العادية وإرسالها إلى " جهاز القضاء " (). |
Dice que solía trabajar para los Underwood. | Open Subtitles | يقول أنه كان يعمل لدى عائلة آندروود. |
Alega que trabajó para una empresa privada, no para las autoridades penitenciarias, y que no le obligaron a trabajar sino que gozó de libertad para rechazar la actividad laboral asignada. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
Sostengo que ha estado trabajando freneticamente para crear escondites para las armas de la policía de Nueva York. | Open Subtitles | فعلياً لقد ذرفهم. أقترح أنه كان يعمل بشراسة ليصنع مخابئ من اجل اسلحة شرطة نيويورك. |
2.2 El 16 de noviembre de 1992, el autor recusó al Juez Garzón por incurrir en las causas que recoge el artículo 219, incisos 9, 10 y 11 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. El autor alegaba encontrarse bajo la inmediata dirección y en legal subordinación de dicho juez al momento en que ocurrieron los supuestos hechos delictivos. | UN | 2-2 وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، طلب صاحب البلاغ تنحية القاضي غارسون بموجب الفقرات 9 و 10 و 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية1)، حيث ادّعى أنه كان يعمل تحت إشراف هذا القاضي مباشرة وكان خاضعاً لإمرته بحكم القانون في الفترة التي ارُتكبت فيها الجرائم المزعومة. |
En una visita posterior a Bamako en agosto de 2008, el Grupo se puso en contacto con el Sr. Wissam en el club nocturno donde el Sr. Avraham afirmaba haber trabajado. | UN | 159 - وفي زيارة لاحقة إلى باماكو في آب/أغسطس 2008، أجرى الفريق اتصالا مع السيد وسام، في الملهى الليلي الذي ادعى أبراهام أنه كان يعمل فيه. |
La mera afirmación de las acusaciones, o la del cónsul de los Estados Unidos en un despacho enviado a su Gobierno, de que el reclamante estaba empleado por las autoridades imperialistas no parece ser, a juicio del árbitro, suficiente prueba de que ello fuera así, ni suficiente motivo para llevar a cabo la expulsión. " | UN | غير أن مجرد ادعائها أو ادعاء قنصل الولايات المتحدة في برقية إلى حكومته، أن المدعي يعمل لحساب السلطات الإمبريالية لا يبدو للمحكم أنه دليل كاف على أنه كان يعمل لحسابها أو أنه مسوغ كاف لطرده``.() |