Bueno, todo lo que le puedo decir es que tenemos nueva información. | Open Subtitles | كل ما يمكننى إخبارك به هو أنه لدينا معلومات جديده |
La cosa es que, tenemos este amigo, y él está algo deprimido. | Open Subtitles | الشيء هو أنه لدينا هذا الصديق وهو نوعا ما محبط |
¿Podemos tomar gaseosa ya que tenemos visita? NORTHERN OMAHA CENTER MONICA ARCHER | Open Subtitles | هل نستطيع أن نشرب الصودا بما أنه لدينا ضيف ؟ |
Parece que tenemos cuatro personas en una habitación en la esquina noroeste. | Open Subtitles | يبدو أنه لدينا أربعة أشخاص في الغرفة. في الركن الشمالي. |
Porque finalmente entendí que teníamos un propósito, un propósito divino que tiene que cumplirse. | Open Subtitles | لأنني عرفت في الأخير أنه لدينا هدف هدف مقدس يجب أن نكمله |
Estoy empezando a pensar que tenemos algo muy importante y específico en común. | Open Subtitles | لقد بدأت أعتقد أنه لدينا شيء ما هام جداً وفريد بيننا |
Deja que lo avise, veré si el capitán piensa que tenemos suficiente para una orden. | Open Subtitles | دعني اتصل بهم، لنرى إن كان النقيب يعتقد أنه لدينا الأذن الكافي للتفتيش |
Bueno, caballeros, parece que tenemos una comprobación de tráfico que derivó en un tiroteo. | Open Subtitles | أيها السادة، يظهر أنه لدينا توقف مروري تصاعد إلى تبادل إطلاق ناري |
Mi impresión es que estamos ante un subprograma buenísimo, con unos programas de cooperación técnica buenísimos, y que lo único que tenemos que hacer es modificar unas pocas cosas. | UN | وانطباعي هو أنه لدينا اﻵن برنامج فرعي جيد جداً به برامج تعاون تقني جيدة جداً وما علينا سوى أن نعدﱢل بضعة أمور فيه. |
Soy consciente de que tenemos un conjunto común de valores universales. | UN | وإنني أعلم أنه لدينا مجموعة مشتركة من القيم العالمية. |
Hoy, tenemos una excelente oportunidad para enviar el mensaje de que tenemos la voluntad de triunfar. | UN | واليوم، لدينا فرصة رائعة لإرسال رسالة مفادها أنه لدينا الإرادة لكي ننجح. |
Y lo interesante es que tenemos suficiente información para avanzar en la protección de estos sitios de esperanza, estos puntos álgidos. | TED | والمثير في الأمر أنه لدينا المعلومات الكافية للتحرك قدماً لحماية بعض من نقاط الأمل المؤثرة هذه |
La verdad es que tenemos esta enorme reserva en los países ricos, entre nosotros y el hambre. | TED | الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع. |
Tenían grandes colmillos y parece que tenemos una profunda conexión con ellos, como lo hacemos con los elefantes. | TED | ذي أنياب كبيرة، ويبدو أنه لدينا تفاهم عميق معهم، كما الحال بيننا وبين الفيلة. |
Lo que realmente tenemos y lo que pensamos que tenemos es muy diferente. | TED | فما لدينا فعلًا وما نظن أنه لدينا مختلفان كثيرًا. |
Igualmente importante es que tenemos asuntos sociales que a menudo han sido responsabilidad de las fuerzas del orden | TED | ومما له نفس القدر من الأهمية هو أنه لدينا قضايا اجتماعية التي في كثير من الأحيان تقع تحت أقدام نفاذ القوانين. |
Ahora que tenemos una nueva serie de compases podemos seleccionar usando una operación llamada función de aptitud. | TED | الآن بما أنه لدينا جيل جديد من المقاطع الموسيقية، يمكننا تطبيق تحديدٍ باستخدام عملية تدعى دالة الملاءمة. |
Algunos todavía dudan de que tenemos la voluntad de actuar, y digo, la voluntad de actuar es en sí misma un recurso renovable. | TED | ما زال البعض يشكُ أنه لدينا الإرادة للعمل، ولكنني أقولُ أن الإرادة للعمل هي في حد ذاتها مصدر متجدد. |
Nos dimos cuenta de que teníamos un sistema con una tecnología que conocía algo sobre nosotros. | TED | أدركنا أنه لدينا نظام يمكن التكنولوجيا من معرفة شيئ عنك. |
Pienso que hay mucho en juego al asumir ese compromiso. | UN | وأعتقد أنه لدينا ما يكفي من الشواغل لتنفيذ تلك الالتزامات. |
No creo que tengamos pan, pero tenemos agua. | Open Subtitles | لا اعتقد أنه لدينا أي خبز ولكن لدينا ماء |
Los indicadores tácticos vuelven a funcionar. Sí, y también tenemos un problema aquí. | Open Subtitles | جيد, تقنيات العرض عادت للعمل نعم, أعتقد أنه لدينا مشكلة هنا |
¡Excelente! ¡Amor sensual! ¡Sí, creo que lo tenemos! | Open Subtitles | رائع , الحب المجنون نعم , أعتقد أنه لدينا |