"أنه يجب علينا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que debemos
        
    • que deberíamos
        
    • que tenemos que
        
    • que hay que
        
    • que tendremos que
        
    Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا.
    Nuestro compromiso significa que debemos lograr una amplia reforma del Consejo de Seguridad. UN ويعني التزامنا أنه يجب علينا أن نحقق إصلاحا شاملا لمجلس الأمن.
    Lo que debemos hacer de manera más urgente es concertar un acuerdo universal significativo sobre el clima antes de fines de 2015. UN والأمر الأكثر إلحاحاً هو أنه يجب علينا أن نعتمد اتفاقاً عالمياً ذا مغزى بشأن المناخ قبل نهاية عام 2015.
    Una posibilidad tentadora es que deberíamos enseñar a los padres no simplemente a hablar mucho, sino a tener más conversaciones reales con sus hijos. TED لذا أحد الإمكانيات المثيرة هي أنه يجب علينا أن نعلم الأبوين ألا يتحدثوا كثيرا فحسب وإنما أن يحاوروا أطفالهم أكثر.
    Estoy pensando que deberíamos haber elegido algo más sencillo que un banco. Open Subtitles أعتقد أنه يجب علينا أن نختار شيئاً أسهل من البنك
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Además, me parece que estamos todos de acuerdo en que hay que iniciar negociaciones para lograr los objetivos por los que se estableció la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، أعتقد أننا متفقون جميعاً على أنه يجب علينا أن نبدأ التفاوض لبلوغ الأهداف التي أنشئ المؤتمر من أجلها.
    ¿Sabe que debemos darle a nuestro blanco dentro de dos segundos del tiempo estimado? Open Subtitles أتعلم أنه يجب علينا أن نصيب هدفنا خلال ثانيتين من وقتنا المحدد؟
    Creo que debemos encontrar una estación de policía local o algo y establecer comunicación, y esperar por refuerzos Open Subtitles أعتقد أنه يجب علينا أن نبحث عن مركز للشرطة المحلية نؤسس روابط الإتصال وننتظر الإسناد
    Por lo tanto, pensamos que debemos dejar las deliberaciones sustantivas al Grupo de Trabajo, donde se podrán abordar mejor los detalles. UN وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه يجب علينا أن نترك المناقشات المضمونية للفريق العامل، حيث يمكن معالجة التفاصيل بشكل أسلم.
    El significado de estos dos hechos iguales, pero aparentemente contradictorios, es que debemos encontrar una forma de avanzar durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN وتعنى هاتان الحقيقتان المتماثلتان، وإن يكن من الواضح أنهما متناقضتان، أنه يجب علينا أن نعثر على طريقة للتقدم خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Hace unos días expresé mi convencimiento de que debemos aproximar intereses y realidades para alcanzar la reforma. UN وقبل أيام قليلة، أعربت عن اعتقادي أنه يجب علينا أن نجمع معا بين المصالح والحقائق لتحقيق الإصلاح.
    Por ello, consideramos que debemos hallar formas de cubrir esos gastos adicionales, por ejemplo, a partir de los montos disponibles en el presupuesto general de la Organización. UN ولذلك نعتقد أنه يجب علينا أن نلتمس السبل لتغطية هذه النفقات الإضافية، على سبيل المثال، من الموارد المتاحة حاليا في الميزانية العامة للمنظمة.
    Quizás lo más importante sea que debemos reconocer que lo que sucede en los pequeños Estados insulares en desarrollo nos concierne a todos. UN وربما يكون من الأمور البالغة الأهمية أنه يجب علينا أن ندرك أن ما يحدث في الدول الجزرية الصغيرة النامية يهمنا جميعا.
    Señora, creo que deberíamos pedirle al helicóptero que vuelva... y salir de aquí. Open Subtitles سيدتي ,أعتقد أنه يجب علينا أن نتصل بالمروحية ونخرجك من هنا
    Creo que deberíamos salir de la ambigüedad en la interpretación del reglamento. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن ننأى عن الغموض في تفسير مواد النظام الداخلي.
    No es que crea que deberíamos eliminar el instinto y la experiencia del juez de este proceso. TED إن الأمر ليس أنني أعتقد أنه يجب علينا أن نستقصي حدس القاضي و خبرته من العملية.
    Creo que deberíamos llegar a un acuerdo. Open Subtitles بعد ما حدث أعتقد أننا يجب أنه يجب علينا أن نتفاهم
    Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    Es cada vez más evidente que tenemos que acelerar los esfuerzos conjuntos para resolver el conflicto político en la parte oriental de mi país. UN ومما يزداد وضوحا أنه يجب علينا أن نعزز بصورة عاجلة، الجهود المشتركة للتعامل مع الصراع السياسي في الجزء الشرقي من بلدي.
    Resulta evidente que tenemos que ayudar a los países a alejarse de un modo de vida marcado por la violencia constante y a adentrarse en una nueva vida de paz. UN ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام.
    Creemos que hay que avanzar, aprobando aquellas esferas de la reforma sobre la que ya existe un consenso dentro de la Asamblea. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نمضي قدما باعتماد مجالات الإصلاح التي تشكل بشأنها توافق آراء في الجمعية.
    En ese caso, me temo que tendremos que matarlo. Open Subtitles في هذه الحالة, أخشى أنه يجب علينا أن نقوم بقتلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus