"أنه ينبغي تشجيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se debe alentar
        
    • que se debería alentar
        
    • que se debía alentar
        
    • que debería alentarse a
        
    • que debía alentarse a
        
    • que se alentara a
        
    • que debe alentarse
        
    • que debía alentarse la
        
    • que se debe fomentar
        
    • que había que alentar
        
    • que se debería fomentar
        
    • que deberían alentarse
        
    • debían alentarse las actividades
        
    Cree que se debe alentar a esos países a otorgar el derecho de voto a los trabajadores inmigrantes. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تشجيع هذه البلدان على منح حق التصويت للعمال المهاجرين.
    Consideramos que se debe alentar a todos los Estados a sumarse a esa iniciativa voluntaria. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية.
    Algunos miembros también consideraron que se debería alentar el diálogo entre la India y China. UN ورأى بعض اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي تشجيع الحوار بين الهند والصين.
    Las delegaciones indicaron también que se debía alentar a los Estados a incorporarse a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وأشار بعض وفود أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    En su lugar, la oradora sugiere que debería alentarse a que concluya su labor antes de ese período de sesiones. UN واقترحت أنه ينبغي تشجيع الفريق العامل، بدلا من ذلك، على أن ينتهي من أعماله بحلول تلك الدورة.
    Afirmó además que debía alentarse a otros miembros del Grupo de Trabajo a que expresaran sus opiniones sobre el particular, de preferencia antes de la reunión, para que las delegaciones pudieran analizarlas detalladamente. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي تشجيع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل على اﻹعراب عن وجهات نظرهم في هذا الموضوع، واﻷفضل أن يكون ذلك قبل الاجتماع، حتى يتسنى للوفود تحليلها عن كثب.
    Algunas delegaciones sugirieron que se alentara a los Estados a participar en la reunión de datos y en las actividades de limpieza de playas. UN واقترح البعض الآخر أنه ينبغي تشجيع الدول على المشاركة في أنشطة جمع البيانات وتنظيف الشواطئ.
    Considero que se debe alentar a que el Comité siga examinando esa propuesta con la asistencia de la Misión del país anfitrión y la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas. UN وأعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة دراسة هذا الاقتراح بمساعدة بعثة البلد المضيف ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة.
    El Reino Unido considera que se debe alentar a todos los Estados a que apliquen los principios enunciados en esta declaración y apoya al OIEA, otras organizaciones internacionales y países asociados para facilitar el logro de estos objetivos. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على تطبيق المبادئ الواردة في هذا البيان وتؤيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الشريكة في تيسير الإنجاز المتبادل لهذه الأهداف.
    Firmemente convencida de que es indispensable continuar y ampliar los ofrecimientos de becas a fin de satisfacer la creciente necesidad que tienen los estudiantes de los territorios no autónomos de asistencia en materia de educación y capacitación, y considerando que se debe alentar a los estudiantes de dichos territorios a aprovechar esos ofrecimientos, UN واذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، واذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض،
    Firmemente convencida de que es indispensable continuar y ampliar los ofrecimientos de becas a fin de satisfacer la creciente necesidad que tienen los estudiantes de los territorios no autónomos de asistencia en materia de educación y capacitación, y considerando que se debe alentar a los estudiantes de dichos territorios a aprovechar esos ofrecimientos, UN واذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض،
    Firmemente convencida de que es indispensable continuar y ampliar los ofrecimientos de becas a fin de satisfacer la creciente necesidad que tienen los estudiantes de los territorios no autónomos de asistencia en materia de educación y capacitación y considerando que se debe alentar a los estudiantes de dichos territorios a aprovechar esos ofrecimientos, UN وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من مثل هذه العروض،
    Firmemente convencida de que es indispensable continuar y ampliar los ofrecimientos de becas a fin de satisfacer la creciente necesidad que tienen los estudiantes de los territorios no autónomos de asistencia en materia de educación y capacitación y considerando que se debe alentar a los estudiantes de dichos territorios a aprovechar esos ofrecimientos, UN وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من مثل هذه العروض،
    Se señaló que se debería alentar también a los Estados a permitir la confiscación civil y la confiscación en ausencia de condena. UN وذُكر أنه ينبغي تشجيع الدول على السماح بالمصادرة المدنية والمصادرة غير القائمة على إدانة قضائية.
    Está de acuerdo en que se debería alentar a la ONUDI a participar más activamente en el proceso de reforma. UN ووافق على أنه ينبغي تشجيع اليونيدو على المشاركة على نحو أنشط في عملية الإصلاح.
    6. Las delegaciones consideraron que se debía alentar al Consejo de Seguridad a que, en estrecho contacto con la Secretaría, prosiguiera sus esfuerzos por mejorar los mecanismos para la reunión y el análisis de la información sobre las cuestiones que examinaba el Consejo. UN ٦ - وارتأت الوفود أنه ينبغي تشجيع مجلس اﻷمن، في إطار عمله في تعاون وثيق مع اﻷمانة العامة، على مواصلة ما يبذله من جهود من أجل تعزيز آليات جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالمسائل التي ينظر فيها المجلس.
    Se expresó la opinión de que se debía alentar a los Estados que no eran partes a proporcionar asistencia a la corte, según se preveía en el artículo 56. UN ٣٤٨ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    Además se señala que debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales " a formular sus propios programas con el objeto de complementar las actividades del gobierno. UN ويذكر كذلك أنه ينبغي " تشجيع المنظمات غير الحكومية على وضع البرامج الخاصة لاستكمال الجهود الحكومية.
    Se manifestó la opinión de que debía alentarse a las víctimas y a los testigos a rendir testimonio y que, en ese sentido, habría de crearse una corte que mostrara la consideración y el respeto debidos a esas personas. UN ورئي أيضا أنه ينبغي تشجيع المجني عليهم والشهود على عرض خدماتهم، وأنه ينبغي في هذا الصدد إنشاء محكمة تعامل هؤلاء اﻷفراد باهتمام واحترام.
    Algunas delegaciones propusieron que se alentara a los Estados no partes y a los Estados partes a que presentaran más informes sobre la forma en que aplican el Acuerdo. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي تشجيع الدول غير الأطراف، علاوة على الدول الأطراف، على تقديم مزيد من التقارير عن تنفيذ الاتفاق.
    Creemos que debe alentarse y apoyarse el envío de ese tipo de misiones interdisciplinarias a las zonas inestables. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    vii) Se convino en que debía alentarse la cooperación regional a fin de aumentar la capacidad de los países de una misma región para hacer frente a la inestabilidad financiera. UN ' ٧ ' اتفق على أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻹقليمي بغية تعزيز قدرة بلدان المنطقة الواحدة على مواجهة التقلبات المالية.
    Consciente de que se debe fomentar la cooperación internacional respecto de la producción de equipo técnico relacionado con el desarme con el objetivo, entre otros, de reducir los costos de la aplicación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Se dijo asimismo que había que alentar al Organismo Internacional de Energía Atómica para que siguiera estudiando la posibilidad de fortalecer las normas aplicables al transporte de material peligroso y de adoptar normas más estrictas en relación con la responsabilidad. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على النظر في تعزيز القوانين الموضوعة لنقل المواد الخطرة وعلى اعتماد قوانين أشد صرامة ناظمة للمسؤوليات والالتزامات.
    También señaló que se debería fomentar la utilización de objetivos e indicadores mensurables para supervisar la protección de los migrantes y las violaciones de sus derechos humanos. UN ولاحظ أيضا أنه ينبغي تشجيع استخدام أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل رصد حماية المهاجرين وانتهاكات حقوقهم.
    El Comité Especial consideró que deberían alentarse las medidas de cooperación, no sólo en cuanto a los aspectos militares, sino también en cuanto a los aspectos no militares de la seguridad, teniéndose en cuenta las diversas percepciones respecto de la región. UN وقد اعتبرت اللجنة المخصصة أنه ينبغي تشجيع تدابير التعاون ليس فيما يتعلق بالجانب العسكري فحسب، بل أيضا بجوانب اﻷمن اللاعسكرية، مع أخذ مختلف المفاهيم المتعلقة بالمنطقة بعين الاعتبار.
    Si bien debían alentarse las actividades de prospección y exploración y, por lo tanto, había que conceder a posibles prospectores los derechos sobre zonas determinadas y prioridad para solicitar contratos de exploración, también era necesario asegurar que la Autoridad recibiera información y datos adecuados, particularmente con relación a la protección y preservación del medio ambiente marino. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي تشجيع التنقيب والاستكشاف، وبالتالي ينبغي منح المنقبين المحتملين حقوقا على مناطق معينة وأولوية في تقديم الطلبات لإبرام عقود الاستكشاف، فمن الضروري أيضا ضمان تلقي السلطة لبيانات ومعلومات كافية، لا سيما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus