"أنه ينبغي للفريق العامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Grupo de Trabajo
        
    • Grupo de Trabajo debería
        
    • Grupo de Trabajo de
        
    Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. UN وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل.
    Turquía opina que el Grupo de Trabajo debe concentrar sus esfuerzos sobre las propuestas que contaron con el apoyo más amplio. UN وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد.
    Opinó que el Grupo de Trabajo debía conceder gran atención a esta cuestión cuando debatiera el problema de los obstáculos, de conformidad con su mandato. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يعير هذا المفهوم الاهتمام عندما يناقش مسألة العقبات وفقاً لولايته.
    A este respecto, el orador precisa que el Grupo de Trabajo sobre las desapariciones forzadas o involuntarias debe remitir información y una documentación concreta a los gobiernos. UN وأوضح أنه ينبغي للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن يوافي الحكومات بمعلومات ووثائق دقيقة.
    A fin de evitar que la guía fuera demasiado general o abstracta para impartir la orientación requerida, la Comisión sugirió que el Grupo de Trabajo tuviera presente la necesidad de ser tan concreto como fuera posible en el desarrollo de su labor. UN وتفاديا لأن يكون الدليل التشريعي مفرط العمومية أو مفرط التجريد بحيث لا يوفر الإرشاد المطلوب، رأت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره ضرورة توخي أقصى قدر ممكن من التحديد في القيام بعمله.
    China consideraba que el Grupo de Trabajo debería adoptar esos mismos objetivos para su propia reforma. UN وترى الصين أنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد الأهداف نفسها لعملية الإصلاح الخاصة به.
    Agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El Consejo también señaló que el Grupo de Trabajo debería beneficiarse de todos los conocimientos especializados disponibles en materia de sanciones, incluida la posibilidad de escuchar exposiciones de los expertos apropiados, según las circunstancias de cada caso. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن ينتفع من كافة الخبرات المتاحة في مجال الجزاءات، بوسائل منها تقديم إحاطات إليه من قبل أهل الخبرة على أساس كل حالة على حدة.
    En términos generales, el Canadá opina que el Grupo de Trabajo debería esforzarse por elaborar un documento sustantivo que sea al mismo tiempo amplio y bien centrado. UN وبشكل عام، ترى كندا أنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى إعداد وثيقة موضوعية تكون شاملة ومركزة معا.
    Así pues, consideramos que el Grupo de Trabajo debería centrarse ante todo en los problemas y enfoques comunes para el establecimiento de un sistema viable de documentos electrónicos transferibles. UN ومن ثم، فنحن نعتقد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركّز، على مستوى عال، على المشاكل والنهوج الشائعة في إنشاء نظام مستدام للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Se expresó la opinión de que el Grupo de Trabajo debería aplazar el examen de las cuestiones de terminología. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للفريق العامل أن يرجئ النظر في مسألة المصطلحات إلى طور لاحق.
    A este respecto se sugirió que el Grupo de Trabajo se centrara en el examen de los documentos de titularidad negociables. UN ورُئي في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على مناقشة مسألة مستندات الملكية القابلة للتداول.
    5. Algunas delegaciones sugirieron que el Grupo de Trabajo debería formular un conjunto de criterios para la selección de nuevos miembros permanentes. UN ٥ - رأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع مجموعة من المعايير لاختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Mi delegación considera que el Grupo de Trabajo debería proseguir sus deliberaciones en el curso de este período de sesiones para tratar de llegar a identificar, en particular en aquellas cuestiones donde los avances han sido mayores, áreas de consenso. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصــل مداولاتــــه أثنــاء هــذه الــدورة، وأن يحــاول التعــرف على نقــاط توافق اﻵراء وخاصة في المجالات التي أحرز فيها أكبر قدر من التقدم.
    De modo que la Asociación Americana de Juristas considera que el Grupo de Trabajo debería incluir en sus directrices, que deben considerarse crímenes internacionales: UN ولذلك ترى رابطة الحقوقيين اﻷمريكية أنه ينبغي للفريق العامل إدراج الممارسات التالية في مبادئه التوجيهية، مع اعتبارها جرائم دولية:
    78. El representante de México expresó la opinión de que el Grupo de Trabajo debía basar sus deliberaciones en el texto resultante de la primera lectura. UN ٨٧- ورأى ممثل المكسيك أنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد على النص الناجم عن القراءة اﻷولى كأساس للمناقشات.
    Sin embargo, muchos participantes estimaron que el Grupo de Trabajo no debía descartar la posibilidad de que un Estado formulara tal ofrecimiento, dada la ventaja considerable que representaba el hecho de organizar la Conferencia Mundial en otro lugar, en particular en un país con valor de símbolo por sus esfuerzos de lucha contra la discriminación racial. UN على أن مشتركين عديدين رأوا أنه ينبغي للفريق العامل ألا يستبعد إمكانية تقدم دولة بمثل هذا العرض، بالنظر إلى الميزة الكبرى التي تتوفر من جراء عقد المؤتمر العالمي في بلد آخر، لا سيما إذا كان لذلك البلد قيمة رمزية بسبب ما يبذله من جهود لمكافحة التمييز العنصري.
    En ese sentido, se dijo que el Grupo de Trabajo debería estudiar fórmulas para destacar dicha relación a fin de evitar la impresión de que ambos instrumentos eran absolutamente independientes el uno del otro. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده هو أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في السبل التي يمكن بها ابراز هذه العلاقة، بهدف تجنب أن يبدو الصكان عديمي الصلة كليا ببعضهما.
    Finalmente, estos representantes declararon que el Grupo de Trabajo debería tomar la iniciativa con respecto a las visitas a los países y llevar a cabo misiones de seguimiento en los países visitados en años anteriores y en los que se hubiesen hecho recomendaciones concretas. UN وأخيراً، ذكر هؤلاء الممثلون أنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالقيام بزيارات قطرية والاضطلاع ببعثات متابعة إلى البلدان التي زارها في السابق والتي تم بصددها تقديم توصيات محددة.
    Para finalizar, mi delegación cree que la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta debe reanudarse a principios del año próximo a fin de que las delegaciones tengan suficiente tiempo para examinar en detalle todas las propuestas presentadas. UN أخيرا، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يستأنف أعماله في وقت مبكر من العام القادم بغية إتاحة وقت كاف للوفود لتدرس باستفاضة جميع المقترحات المعروضة على طاولة البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus