"أنواعاً مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferentes tipos
        
    • distintos tipos
        
    • diversos tipos
        
    • varios tipos
        
    En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, Open Subtitles في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة،
    Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    Además, los países desarrollados otorgan diferentes tipos de subvenciones e incentivos para apoyar las nuevas industrias de biocombustibles. UN وبالإضافة إلى ذلك توفر البلدان المتقدمة أنواعاً مختلفة من إعانات وحوافز دعم صناعات الوقود الأحيائي الناشئة.
    En el centro también se impartirán distintos tipos de formación profesional a las detenidas a fin de que puedan tener una vida decente en el futuro. UN وسيوفر هذا المركز أيضاً أنواعاً مختلفة من التدريب المهني للسجناء من أجل تمكينهم من العيش حياة كريمة في المستقبل.
    La familia de la mujer ofrece habitualmente su parte en forma de distintos tipos de esteras. UN وتقدم أسرة العروس عادة أنواعاً مختلفة من الحُصُر.
    Ello nos parece particularmente importante cuando se trata de derechos económicos, sociales y culturales, pues respecto de esos derechos los Estados tienen diversos tipos de obligaciones. UN ويبدو لنا هذا اﻷمر كبير اﻷهمية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻷن لدى الدول أنواعاً مختلفة من الالتزامات فيما يتصل بهذه الحقوق.
    Las misiones de la DGCCRF comprenden diversos tipos de acciones: seminarios de formación, examen por expertos de textos jurídicos, evaluación de las estructuras administrativas de control. UN وتتضمن البعثات التي توفدها المديرية العامة للمنافسة وحماية المستهلك ومكافحة الغش أنواعاً مختلفة من الأنشطة، من قبيل الحلقات التدريبية، ومعاينة النصوص القانونية، وتقييم أجهزة الرقابة الإدارية.
    Ha ocurrido en el pasado que países en desarrollo han celebrado diferentes tipos de TBI, dependiendo de si la otra parte en la negociación perteneciente a una economía desarrollada de mercado excluía o incluía obligaciones anteriores al establecimiento. UN وكانت البلـدان النامية قد أبرمت في السابق أنواعاً مختلفة من اتفاقات الاستثمار الثنائية وفقاً لما إذا كان شريكها في المعاهدة من بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة قد أدرج التزامات التأسيس أم لم يُدرجها.
    Para hacer efectivos los derechos humanos hay que adoptar diferentes tipos de estrategias, y las medidas jurídicas pueden insertarse en estrategias más amplias. UN ويتطلب إعمال حقوق الإنسان أنواعاً مختلفة من الاستراتيجيات، وقد ينظر إلى التدابير القانونية على أنها جزء من استراتيجيات أوسع نطاقاً.
    Es importante tener presente que a diferentes tipos de trauma corresponden necesidades de asistencia diferentes. UN وأضافت أنه من المهم معرفة أن أنواعاً مختلفة من الأذى تسفر دائماً عن الحاجة إلى مساعدات مختلفة.
    El artículo impone diferentes tipos de requisitos de confidencialidad para diferentes grupos de personas, de acuerdo con el tipo de información de que se trate. UN وتفرض هذه المادة أنواعاً مختلفة من متطلبات السرية على فئات مختلفة من الأشخاص تبعاً لنوع المعلومات المقصود.
    El Relator Especial recuerda que hay diferentes tipos de modelos que definen la ciudadanía: UN ويذكر المقرر الخاص أنواعاً مختلفة من النماذج التي تحدد المواطنة:
    Esta labor podría llevarse a cabo en colaboración con los círculos profesionales, utilizando diferentes tipos de instrumentos. UN ويمكن القيام بهذا العمل من خلال التعاون فيما بين أوساط الممارسين التي تستخدم أنواعاً مختلفة من الأدوات في عملها.
    ... la matriz podría abarcar distintos tipos de códigos posibles. UN يمكن أن تشمل المصفوفة جدولاً يتضمن أنواعاً مختلفة من المدونات الممكنة.
    En 1999, el 34,6% de las mujeres en edad reproductiva utilizaban distintos tipos de contraceptivos. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل.
    Sin embargo, puede ser necesario incluir disposiciones diferentes para los distintos tipos de actividades que abarque el tratado. UN وقد تكون هناك حاجة مع ذلك للنظر في أحكام مختلفة تتناول أنواعاً مختلفة من الأنشطة يمكن أن تكون مشمولة بالمعاهدة.
    Dichas asociaciones han participado muy activamente en este proyecto y varias han incorporado en sus programas distintos tipos de cursos para inmigrantes. UN وشاركت الرابطات المجتمعية مشاركة نشطة جداً في هذا المشروع وضمن عدد منها خطة عمله أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية الموجهة إلى المهاجرين.
    Debemos hacer notar que diversos tipos de delitos transnacionales en el mar están estrictamente definidos desde el punto de vista jurídico y se rigen por diferentes marcos jurídicos. UN ويجدر بنا أن نلاحظ أن أنواعاً مختلفة من الجريمة عبر الوطنية في البحر مُحددة قانونياً بشكل دقيق، ومحكومة بأطُر قانونية مختلفة.
    El Gobierno les proporciona diversos tipos de apoyo, por ejemplo en forma de recursos financieros, material, equipos y capacitación, y también desempeña un papel de supervisión, velando por que esas instituciones cumplan las condiciones necesarias para garantizar a los niños una verdadera protección. UN وتوفر الحكومة أنواعاً مختلفة من الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، والمواد، والمعدات، والتدريب، وتلعب أيضاً دوراً إشرافياً في السهر على تلبية المؤسسات للظروف اللازمة لضمان حماية حقيقية للأطفال.
    Resumen La UNCTAD ofrece diversos tipos de asistencia y programas de asesoramiento y formación en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y los países en transición en función de las peticiones recibidas, las necesidades de los países en cuestión y los recursos disponibles. UN يوفر الأونكتاد أنواعاً مختلفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن قانون وسياسة المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات، ولحاجات البلدان المعنية، والموارد المتوفرة.
    Cabe señalar que algunas líneas presupuestarias, como por ejemplo las que se destinan a la capacitación en materia de protección, abarcan varios tipos distintos de cursos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus