"أنواعا أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros tipos
        
    • otra naturaleza
        
    • otras clases
        
    • otras especies
        
    Es una lista mínima básica y no excluye otros tipos de asistencia que no sean contrarios al derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    También había otros tipos de víctimas: las resultantes de ataques armados en gran escala y de guerras contra el terrorismo. UN ثم إن هناك أنواعا أخرى من الضحايا تخَلفهم الهجمات المسلحة والحروب الواسعة النطاق في سياق مكافحة الإرهاب.
    Esta política podría consistir en aplicar las medidas generales mencionadas u otros tipos de trato preferencial a determinadas empresas o sectores industriales que presentasen posibilidades de crecimiento a largo plazo. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير تلك التدابير العامة المُشار إليها أعلاه أو أنواعا أخرى من المعاملة التفضيلية لشركات أو صناعات بعينها تحمل إمكانات النمو طويل اﻷجل.
    Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    Los cambios de otra naturaleza, según lo decidido por el Comité en su período de sesiones sustantivo de 1994, deberían ser examinados por la Mesa, en consulta con la Secretaría, a fin de adoptar medidas ulteriores. UN وينبغي للمكتب أن يقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض حالات الخروج عن الجدول التي تشمل أنواعا أخرى من التغييرات، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، لاتخاذ إجراءات لاحقة.
    Por ejemplo, podría interpretarse " ejecutorio " en el sentido de indicar que el tribunal ejecutaría un arreglo de controversia de manera más expedita de lo que podría ejecutar otras clases de contratos. UN فعلى سبيل المثال، قد تُفسر العبارة " واجب النفاذ " بأنها تشير إلى أن المحكمة ستنفذ اتفاق التسوية على نحو أسرع من انفاذها أنواعا أخرى من العقود.
    El sistema se adoptó inicialmente para la pesca de calamares del género Loligo y la austromerluza negra, y se aplicará también oportunamente a otras especies. UN وقد بدأ العمل بهذا النظام مبدئيا بالنسبة لصيد الحبَّار الطويل الزعنف وصيد سمك باتاغونيا المسنن، وسيجري التوسع فيه ليشمل أنواعا أخرى في الوقت المناسب.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona también daba otros tipos de apoyo logístico al Tribunal a título reembolsable. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    Actualmente, el Parlamento está revisando un proyecto de ley por el que esas disposiciones se aplican también a otros tipos de elecciones. UN ويقوم البرلمان في الوقت الراهن باستعراض قانون يوسع من نطاق هذه الأحكام ليشمل أنواعا أخرى من الانتخابات.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Aparentemente es necesario desarrollar y reforzar otros tipos de servicios de tratamiento. UN ويبدو أن أنواعا أخرى من الخدمات العلاجية تحتاج إلى تطوير وتعزيز.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Se necesitan otros incentivos innovadores para los agricultores que proporcionan otros tipos de servicios del ecosistema que benefician a la sociedad en general, pero que actualmente tiene que sufragar los costos de la prestación de tales servicios. UN وهناك حاجة إلى غير ذلك من الحوافز المبتكرة للمزارعين الذين يقدمون أنواعا أخرى من خدمات النظم الإيكولوجية والتي يستفيد منها المجتمع بصورة عامة، ولكنهم يواجهون حاليا عبء تحمل تكلفة تقديم تلك الخدمات.
    No obstante, hay otros tipos de incertidumbre que no suelen expresarse. UN ولكن هناك أنواعا أخرى مختلفة لأوجه اللايقين لا يُعرب عنها في العادة.
    Se propuso asimismo introducir una nota a pie de página del artículo 1 en la que se autorizara expresamente a los Estados que adoptaran el régimen de Ley Modelo a ampliar su alcance a otros tipos de situaciones, de así desearlo. UN واقترح أيضا أن تنص حاشية لمشروع المادة ١ نصا صريحا على أنه يجوز للدولة المنفذة، اذا رغبت في ذلك، أن توسع نطاق مشروع القانون النموذجي ليشمل أنواعا أخرى من الحالات.
    En cambio, otros tipos de corrientes de capital, entre ellos las inversiones directas, los créditos de proveedores y los préstamos de organismos multilaterales, registraron un aumento en 1994. UN على أن أنواعا أخرى من تدفقات رأس المال، بما في ذلك الاستثمار المباشر واستئمانات الموردين والقروض التي تمنحها الوكالات المتعددة اﻷطراف، قد ارتفعت في عام ١٩٩٤.
    También debe estudiarse la posibilidad de ampliar el servicio de reducción de la deuda o de establecer un mecanismo semejante a dicho servicio para otros tipos de deuda, por ejemplo mediante los programas tripartitos de reducción de la deuda antes propuestos. UN ويمكن أيضا النظر في توسيع نطاق مرفق خفض الديون أو إنشاء آلية مماثلة لهذا المرفق لتشمل أنواعا أخرى من الديون، كما في إطار البرامج الثلاثية المقترحة أعلاه لخفض الديون.
    Si bien el radar de penetración del suelo es únicamente un tipo de radar, hay otros tipos que pueden proporcionar mejoras potenciales eficaces. UN وفي حين أن نظام الرادار النافذ في اﻷرض ما هو إلا نوع واحد من الرادار، فإن هناك أنواعا أخرى تنطوي على إمكانيات تقدمية فعالة.
    Con todo, hubo conciencia de que se debía tener igualmente en cuenta otros tipos de situación. UN بيد أنه ذكر أن هناك أنواعا أخرى من الحالات يلزم أخذها في الاعتبار .
    Las organizaciones mencionadas deben también ocuparse de otros tipos de cuestiones mundiales, tales como los efectos de los gases de invernadero, la explosión demográfica y la posible escasez de alimentos. UN وينبغي أن تشمل جهود هذه المنظمات أيضا أنواعا أخرى من القضايا العالمية، مثل آثار غازات الدفيئة، والانفجار السكاني واحتمالات نقص الغذاء.
    Los cambios de otra naturaleza, según lo decidido por el Comité en su período de sesiones sustantivo de 1994, debían ser examinados por la Mesa, en consulta con la Secretaría, para la adopción de medidas. UN وينبغي للمكتب أن يقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض حالات الخروج عن الجدول التي تشمل أنواعا أخرى من التغييرات، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، لاتخاذ إجراءات لاحقة.
    Lord COLVILLE se opone a que se suprima la mención de la libertad de conciencia porque, aunque la Constitución de Georgia permita a los objetores de conciencia otras clases de trabajo en sustitución del servicio militar obligatorio, en la práctica ello no ocurre nunca. UN ٢٥ - اللورد كولفيل: قال إنه يعارض حذف اﻹشارة إلى حرية الضمير ﻷن المستنكفين ضميريا يسمح لهم، بموجب دستور جورجيا، بأن يؤدوا أنواعا أخرى من العمل بدلا من الخدمة العسكرية الالزامية، غير أن هذا لا يحدث من الناحية العملية.
    La pesca ilegal de la merluza negra, sobre la que no se informa y que no está reglamentada, es motivo de gran preocupación dado que amenaza no sólo a la merluza negra sino también a otras especies dependientes y conexas, con lo cual se atenta contra los objetivos del Convenio para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida. UN فصيد السمك المسنن غير الخاضع للتنظيم وغير القانوني والذي لا يُبلﱠغ عنه في المحيط الجنوبي مصدر قلق رئيسي، إذ أنه لا يهدد السمك المسنن وحده، بل يهدد أنواعا أخرى معتمدة عليه ومرتبطة به، مما يقوض أهداف اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus