"أنواع جديدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos tipos de
        
    • de nuevas variedades de
        
    • nuevas formas de
        
    • nuevas clases de
        
    • nuevo tipo de
        
    • de nuevos
        
    • de nuevas clases
        
    • más nuevos
        
    Efectivamente, el problema se ha agravado como resultado del uso de nuevos tipos de minas con diferentes técnicas de detonación. UN وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير.
    Se están diseñando nuevos tipos de armas nucleares que incorporan técnicas no explosivas. UN ويجري تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية باستخدام تقنيات غير تفجيرية.
    Además de eliminar las armas de destrucción en masa existentes, sigue siendo de importancia vital impedir el desarrollo de nuevos tipos de armas. UN وإلى جانب القضاء على أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا، فإن منع استحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يتسم بأهمية فائقة.
    nuevos tipos de medidas penales, como la orden de abandonar la vivienda compartida con la víctima y la orden de alejamiento. UN أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛
    PROHIBICION DEL DESARROLLO Y DE LA FABRICACION DE nuevos tipos de ARMAS DE DESTRUCCION EN MASA Y de nuevos SISTEMAS DE TALES ARMAS: INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME UN حظـر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح
    Siempre aparecerán nuevos tipos de drogas para suplantar a las viejas. UN فستظهــر أنواع جديدة من المخدرات بصفة مستمرة لتحل محل اﻷنواع القديمة.
    Pero el fin de lo que durante mucho tiempo se llamó el equilibrio del terror también condujo a nuevos tipos de incertidumbre y desorden. UN بيد أن انتهاء ما ظل سنوات طويلة يسمى توازن الرعب أدى الى أنواع جديدة من عدم اليقين والاضطراب.
    En este contexto se recalca con razón que la Organización enfrenta una serie de situaciones nuevas, entre ellas, nuevos tipos de conflictos militares que puede entenderse representan una amenaza para la paz. UN وفي هذا السياق، يجري التأكيد بحق على أن المنظمة تواجه طائفة من اﻷوضاع الجديدة، بما في ذلك أنواع جديدة من الصراع العسكري يصح أن تعد تهديدات للسلم.
    Se están produciendo nuevos tipos de éxodos en masa, lo que acarrea graves problemas para los países de acogida y de origen. UN وهناك أنواع جديدة من الهجرة الجماعية تنشئ مشاكل خطيرة للبلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية.
    Se establecen nuevos tipos de jardines de infancia especializados, artísticos, educación física, etc. Y se están creando grupos de permanencia breve, grupos de paseo y de salud. UN وقد تم افتتاح أنواع جديدة من دور الحضانة، وذلك كدور الحضانة التي تدرس فيها الفنون الجميلة، أو التربية البدنية والصحية، أو غير ذلك.
    La globalización y las tendencias tecnológicas también pueden conducir a nuevos tipos de prácticas comerciales restrictivas transfronterizas. UN كما يجوز أن تؤدي الاتجاهات العالمية والتكنولوجية الى قيام أنواع جديدة من الممارسات التجارية التقييدية عبر الحدود.
    60. Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas: informe de la Conferencia de Desarme UN حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح
    PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO Y DE LA FABRICACIÓN DE nuevos tipos de ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA Y de nuevos SISTEMAS DE TALES UN حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة،
    Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas: informe de la Conferencia de Desarme UN حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح
    Tema 60 del programa. Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas UN البند ٦٠ من جدول اﻷعمال: حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة
    Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas: informe de la Conferencia de Desarme UN حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة،
    La estrategia iba acompañada de la introducción de nuevas variedades de mandioca que soportaban mejor las enfermedades y las plagas y maduraban antes. UN واقترن ذلك باستحداث أنواع جديدة من المنيهوت أسرع نضجاً وأكثر مقاومة للأمراض والآفات.
    Se requieren ahora nuevas formas de solidaridad para afrontar las dificultades del futuro. UN والمطلوب اﻵن وجود أنواع جديدة من التضامن للتصدي لتحديات المستقبل.
    Pero a medida que nuevas clases de animales aparecieron, se tornó sumamente importante para los animales proteger sus huevos. Open Subtitles ,ولكن مع ظهور أنواع جديدة من الكائنات .أصبح من الضروري على الحيوانات حماية البيوض
    Y de eso obtienes la necesidad del tipo de cosas de las que Jimmy hablaba, que es nuestro nuevo tipo de organización, o una mejor forma de decirlo: como nos organizamos nosotros mismos sin las organizaciones? TED و من هذا، تظهر الحوجة لنوع من الأشياء التي كان يتكلم عنها جيمي ، و التي هي أنواع جديدة من المؤسسات، أو طريقة أفضل لتنظيمها كيف ننظم أنفسنا بدون منظمات
    Han estallado conflictos de nuevas clases y, en fecha muy reciente, con los atentados terroristas contra los Estados Unidos, la comunidad internacional tiene que afrontar nuevos y terribles retos en materia de seguridad. UN وظهرت أنواع جديدة من النزاعات. ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة.
    Sin embargo, los resultados logrados en lo que concierne al cultivo de la adormidera en el " Triángulo de Oro " de Asia sudoriental continúan siendo frágiles; se utilizan cada vez más nuevos tipos de drogas, tales como las anfetaminas. UN ورغم ذلك فإن النتائج المحرزة فيما يتعلق بزراعة الخشخاش في " المثلث الذهبي " لجنوب شرقي آسيا ما زالت هشة؛ ويزداد حاليا باستمرار استعمال أنواع جديدة من المخدرات مثل الأمفيتامينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus