"أنواع شتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos tipos
        
    • distintos tipos
        
    • varios tipos
        
    • diferentes tipos
        
    • diverso tipo
        
    • distinto tipo
        
    • diversa índole
        
    En consecuencia, se han emprendido diversos tipos de misiones de la CSCE con miras a la prevención y solución de conflictos. UN وثمة أنواع شتى من هذه المهام التي اضطلع بها المؤتمر قد شُرع فيها، بالتالي، بهدف منع الصراعات وحل المنازعات.
    16. En Europa hay diversos tipos de programas de tratamiento y rehabilitación. UN ٦١ ـ وفي أوروبا توجد أنواع شتى من برامج العلاج واعادة التأهيل.
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Ahora bien, las recompensas financieras, aunque importantes, no son el único elemento motivador; existen distintos tipos de reconocimiento. UN بيد أن المكافآت المالية، رغم أهميتها، ليست الحافز الوحيد؛ فهناك أنواع شتى من أساليب الإقرار بالجهود.
    El plan contiene varios tipos de medidas. UN وتضمنت الخطة تدابير من أنواع شتى.
    Sin embargo estas necesidades son diferentes y se necesitan diferentes tipos de recursos informativos. UN غير أن هذه الاحتياجات مختلفة وتلزم أنواع شتى من الموارد الإعلامية.
    26. Es necesario superar obstáculos políticos de diverso tipo. UN 26- ويلزم التغلب على أنواع شتى من العقبات السياسية.
    No obstante, su situación es todavía muy difícil y esa población sufre diversos tipos de hostigamiento y persecución. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حالتهم ما زالت صعبة للغاية وهم يعانون من أنواع شتى من المضايقة والاضطهاد.
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Las instalaciones nacionales existentes, incluidos varios edificios que antes se empleaban para la producción de propulsores mixtos de misiles, se utilizaron para producir diversos tipos de detonadores y para prensar y moldear explosivos huecos de alta potencia. UN وقد استخدمت المرافق المحلية القائمة، بما في ذلك عدد من المباني التي كانت تستخدم في السابق ﻹنتاج الوقود الدفعي المركب للقذائف، ﻹنتاج أنواع شتى من المفجرات ولكبس وسبك المواد الشديدة الانفجار المشكلة.
    La mujer tomada como blanco en diversos tipos de conflicto de diversos tipos de violencia. UN وتُستهدَف النساء بأنواع شتى من العنف في أنواع شتى من المنازعات.
    La educación primaria es gratuita y obligatoria para las mujeres, y se están impartiendo varios seminarios de capacitación en temas que varían desde programación informática a diversos tipos de formación profesional. UN وقال إن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي للمرأة كما تم عقد عدة حلقات دراسية تدريبية في مواضيع تتراوح بين برمجة الحاسوب إلى أنواع شتى من التدريب المهني.
    Además, se han identificado diversos tipos de violación, entre ellas la violación marital y la violación carcelaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف وجود أنواع شتى من الاغتصاب من بينها الاغتصاب الزوجي والاغتصاب أثناء الحبس أو الرعاية.
    En la historia de la humanidad, se han desplegado diversos tipos de armas de guerra. UN ففي تاريخ البشرية، استعملت أنواع شتى من الأسلحة في الحروب.
    Asimismo, observé que el Organismo poseía ya considerable experiencia en la salvaguardia de diversos tipos de instalación, con o sin materiales nucleares, durante paradas prolongadas o permanentes. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    Con respecto a la eficacia de distintos tipos de instrumentos normativos, utilizados por separado o conjuntamente, la Comisión podría estudiar formas de facilitar el intercambio de experiencias nacionales. UN وفيما يتعلق بفعالية أنواع شتى من أدوات السياسات، المستخدمة فرادى ومجتمعة، فإن اللجنة قد تنظر في سبل تيسير تشاطر الخبرات القطرية.
    49. Las ponencias pusieron de manifiesto que existen distintos tipos de colaboración, en cuanto a la duración y el nivel de colaboración. UN 49- وأظهرت العروض وجود أنواع شتى من التعاون من حيث الإطار الزمني ومستوى أنشطة التعاون.
    Ha habido un desplazamiento hacia las transacciones con títulos, y el proceso de innovación financiera consistente en la creación de varios tipos de derivados que responden a riesgos diferentes relacionados con transacciones financieras ha fortalecido la titulación de las corrientes de capital. UN وحدث تحول إلى تجارة الأوراق المالية، وأدت عملية الابتكار المالي من خلال استحداث أنواع شتى من المشتقات التي تتصدى للمخاطر المختلفة المتصلة بالمعاملات المالية إلى تعزيز تداول سندات التدفقات الرأسمالية.
    Existen varios tipos de servicios, tales como las oficinas de apoyo a los padres, en los que éstos pueden obtener respuestas a sus preguntas, redes de vecindad y programas de capacitación, tales como cursos para la crianza de los hijos y capacitación mediante filmaciones de vídeo. UN وهناك أنواع شتى من التسهيلات، مثل مكاتب دعم الوالدين، حيث يستطيع الوالدان إيجاد أجوبة على أسئلتهما، وشبكات الجوار والأحياء، وبرامج التدريب، كالدروس في تربية الطفل أو أشرطة فيديو للتدريب في المنزل.
    Se presentaba simultáneamente diferentes tipos de patrimonio al público o se usaban para mejorar la calidad del entorno. UN وقُدمت إلى الجمهور أنواع شتى من التراث في آن واحد أو استُخدمت للنهوض بالبيئة.
    17. Al igual que en anteriores ocasiones, la FPNUL detonó minas, bombas situadas junto a caminos, restos de material de guerra sin explotar, y desactivó municiones militares de diverso tipo en la zona de despliegue. UN ١٧ - وكما حدث في الماضي، قامت القوة بنزع فتيل ألغام وقنابل مزروعة على جانبي الطرق ومخلفات حرب لم تنفجر، وتفكيك معدات عسكرية من أنواع شتى في منطقة الوزع.
    Segundo, todos los países, desde las sociedades más adelantadas hasta las más pobres, enfrentan problemas sociales de distinto tipo. UN وثانيا، إن جميع البلدان - من أكثر المجتمعات تقدما إلى أشدها فقرا - تواجه مشاكل اجتماعية من أنواع شتى.
    El Consejo de Seguridad puede adoptar medidas de diversa índole. UN فيمكن لمجس الأمن أن يتخذ تدابير من أنواع شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus