Además, la Comisión señaló que, en su 37º período de sesiones de 2004, ya se había abordado la necesidad de tales actas. | UN | كما لاحظت أنَّها سبق أن تناولت مسألة لزوم هذه المحاضر الموجزة في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في عام 2004. |
Y porque soy una cuñada increíble, voy a conseguir lo que quieras de la máquina expendedora, siempre que sean pretzels, porque no hay nada más. | Open Subtitles | وأنا كنت صهيرة رائعة وأنا سوف أحصل لك علي أياً ما تريده ، من آلة البيع ، طالما أنَّها من المعجنات |
Fue estimulante porque es difícil de creer que en realidad haya ocurrido. | Open Subtitles | كانت منعشة لأنَّه كان من الصعب تصديق أنَّها حدثت بالفعل |
Kyoko me dijo que quiere llevarnos a Las Vegas en el avión de su padre. | Open Subtitles | كيوكو أخبرتني أنَّها تريد إعطائنا رحلةٍ إلى لاس فيغاس على متن طائرة والدها |
Esta es mi casa, y esa es mi esposa... y dijo que está bien. | Open Subtitles | إنَّ هذا هو منزلي وهذه هي زوجتي وقد أخبرتكما أنَّها بخيرٍ وعافية |
La Comisión consideró que, tras examinar ese estudio, estaría en condiciones de juzgar la necesidad de proseguir los trabajos sobre cualquier tema concreto. | UN | ورأت اللجنة، بعد الاطِّلاع على تلك الدراسة، أنَّها ستكون قادرة على تقييم مدى الحاجة إلى عمل مقبل بشأن أيِّ موضوع منفرد. |
Un total de 45 Estados Miembros indicaron que habían adoptado medidas para la gestión de los bienes incautados. | UN | وأشارت 45 دولة عضوا إلى أنَّها اتخذت تدابير لإدارة الموجودات المضبوطة. |
Se recordó asimismo que al principio del debate, se invitó al Grupo de Trabajo a examinar si el Reglamento debía verse como un instrumento concebido para que los proveedores de servicios ODR lo ofrecieran a compradores y vendedores. | UN | واستُذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل كان قد دعي في مستهل المناقشة إلى النظر فيما إذا كان يجدر النظر إلى القواعد على أنَّها مصمَّمة لكي يعرضها مقدِّمو خدمات التسوية الحاسوبية على المشترين والبائعين. |
Vanuatu indicó que necesitaba una variedad de servicios de asistencia técnica. | UN | أشارت فانواتو إلى أنَّها ستحتاج إلى مجموعة من جوانب المساعدة التقنية. |
La OACI indicó que cooperaba activamente con otras organizaciones internacionales. | UN | وذكرت المنظمة أنَّها تتعاون بنشاط مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Algunos Estados partes confirmaron que habían incluido esos delitos entre los que daban lugar a extradición al celebrar nuevos tratados en la materia. | UN | وأكَّدت بعض الدول الأطراف أنَّها أَدرجت تلك الجرائم باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها عند إبرام معاهدات جديدة بشأن تسليم المطلوبين. |
Otro Estado confirmó que se estaba estudiando una reforma que aceleraría aún más el procedimiento. | UN | وأكَّدت دولة أخرى أنَّها تنظر حاليًّا في إصلاح قانوني من شأنه أن يعجِّل بالإجراءات أكثر من ذي قبلُ. |
En la práctica, la Autoridad Central confirmó que se presta asistencia en la medida de lo posible. | UN | غير أنَّ السلطة المركزية أكَّدت أنَّها تقدِّم المساعدة بالقدر الممكن. |
:: Nigeria indicó que necesitaba una variedad de servicios de asistencia técnica. | UN | :: أشارت نيجيريا إلى أنَّها ستحتاج إلى مجموعة من أشكال المساعدة التقنية. |
Así que aquí tenemos esta pieza musical de Beethoven, y mi problema es que es aburrida. | TED | لدينا هنا هذه المقطوعة الموسيقية لبتهوفن ومشكلتي فيها أنَّها مملة. |
Quiero decir, es sobre escoger batallas suficientemente grandes que importen pero suficientemente pequeñas para ganar. | TED | أعني ، أنَّها حول اختيار معارك كبيرة وذات تأثير كبير ولكنَّها صغيرة بما يكفي للتغلب عليها. |
Esto es bastante común en Zimbabue, ya que no muchas personas están expuestas a la vida silvestre, a pesar de que es parte de nuestro patrimonio. | TED | وهو أمرٌ شائع جداً في زيمبابوي، حيثُ لا يتعرّض الكثير من الناس للحياة البرّية، على الرغم من أنَّها جزء من تراثنا. |
Bueno, él sí ha venido, claro, pero no parece que se esfuerce mucho, verdad? | Open Subtitles | حسناً، نعم، هو، بالطبع لكن لا يبدو أنَّها محاولة صعبة جداً، أليس كذلك؟ |
Sí tenía una secretaria, pero resulta que era tan competente que me deprimía. Tuve que despedirla. | Open Subtitles | لقد كانت كفؤاً، لدرجة أنَّها جعلتني كئيبة، لذلك كان عليها أن ترحل |
¿Cree que está relacionado con el crimen? | Open Subtitles | هل تعتقد أنَّها مرتبطة بجريمة القتل؟ |