Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية أيضا لا تخل بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي: |
Cabe señalar que para que las disposiciones de la Convención tengan efectos jurídico en Zimbabwe es necesario que se incorporen en el derecho nacional. | UN | ويرجى ملاحظة أن أحكام الاتفاقية يلزم أن تدرج في القانون المحلي حتى يكون لها نفاذ قانوني في زمبابوي. |
Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي: |
Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي: |
Subrayaron que las disposiciones del Convenio eran normas mínimas, y que no cumplirlas equivalía a violar el derecho internacional. | UN | وشددوا على أن أحكام الاتفاقية هي أدنى المعايير التي يشكل عدم الوفاء بها خرقا للقانون الدولي. |
El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
Sin embargo, esto no debe llevar a la conclusión de que las disposiciones de la Convención se respetan plenamente en todos los casos. | UN | ومع ذلك، ينبغي لهذا ألا يفضي بنا إلى الاستنتاج أن أحكام الاتفاقية يتقيد بها تقيدا كاملا في جميع الحالات. |
Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي: |
Estimamos que las disposiciones de la Convención sobre esta cuestión pueden, por su contenido, ser la base de una reglamentación amplia del uso de los océanos del mundo. | UN | ونحن نرى أن أحكام الاتفاقية بشأن هذه المسألة لها أهمية كبرى كأساس لتنظيم شامل لاستخدام محيطات العالم. |
Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل بالآتي: |
El Comité también observa con preocupación que las disposiciones de la Convención aún no se han difundido ampliamente ni son objeto del conocimiento general por parte de los magistrados, abogados y fiscales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن أحكام الاتفاقية لم يتم بعد نشرها على نطاق واسع كما أنها لم تصبح معروفة على نطاق واسع لدى القضاء والمحامين والمرافقين. |
Debido a que las disposiciones de la Convención no están dirigidas a personas, no tienen efecto directo. | UN | وحيث أن أحكام الاتفاقية ليست موجهة إلى الأشخاص أو الأفراد، فليس لها مفعول مباشر. |
Preocupa también al Comité el hecho de que las disposiciones de la Convención no se hayan invocado en los tribunales nacionales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن أحكام الاتفاقية لم يحتج بها أمام المحاكم الوطنية. |
Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: | UN | ولذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل بالآتي: |
En estas circunstancias, el Comité no considera que las disposiciones de la Convención no sean aplicables en el presente caso. | UN | ففي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على القضية موضع النظر. |
Se manifestó la opinión de que las disposiciones de la Convención comprendían debidamente esos aspectos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن أحكام الاتفاقية تغطي هذه الجوانب تغطية وافية. |
En este contexto, el Estado parte señala que las disposiciones de la Convención no abarcan cuestiones de torturas u otras amenazas graves para la vida y la seguridad de las personas. | UN | وفي هذا السياق توضح الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية لا تتناول مسائل التعذيب أو غيره من التهديدات لحياة الشخص أو أمنه. |
Por consiguiente, puede afirmarse que las disposiciones de la Convención están incorporadas en la legislación nacional. | UN | ولذلك، يمكن أن نقول أن أحكام الاتفاقية مدمجة في القوانين الإريترية. |
Algunos Estados consideran que las disposiciones del Convenio contradicen el concepto de soberanía de los Estados. | UN | وترى بعض الدول أن أحكام الاتفاقية تتعارض مع مفهوم سيادة الدول. |
180. El Comité observa que la Convención no se ha incorporado en la legislación nacional y no puede invocarse ante los tribunales nacionales. | UN | 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية. |
Por lo tanto, la Convención no puede aplicarse de manera fragmentada, ya que sus disposiciones forman un todo integrado. | UN | ومن ثم، لا يمكن تنفيذ الاتفاقية بطريقة مجزأة، إذ أن أحكام الاتفاقية تشكل مجموعة متكاملة. |
33. La Sra. Ameline dice que, si bien las disposiciones de la Convención forman parte del derecho interno, la Convención debe ser un componente importante de la política sobre la mujer. | UN | 33 - السيدة أميلين: قالت إنه مع أن أحكام الاتفاقية جزء من القانون الداخلي، فإنها ينبغي أن تصبح عنصراً هاماً في السياسة المتعلقة بالمرأة. |