| Lo que estamos viendo y lo acabo de demostrar, es que los métodos de trabajo son o serían tomados como rehenes del Consejo de Seguridad salvo que estén acompañados por una ampliación. | UN | وما نراه، وكما بينت لتوي، هو أن أساليب العمل ستكون رهينة لمجلس الأمن ما لم تقترن بزيادة عدد الأعضاء. |
| Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
| Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
| Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
| Habida cuenta de que los métodos de trabajo que se estaban utilizando en ese momento no habían reportado resultados positivos, era necesario abandonar las posturas rígidas. | UN | ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية. |
| Al mismo tiempo, consideramos que los métodos de trabajo del órgano más representativo de las Naciones Unidas, esto es, la Asamblea General, también deben modificarse. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن أساليب العمل في اكثر هيئات اﻷمم المتحدة تمثيلا لدول العالم، وهي الجمعية العامة، يمكن تعديلها هي اﻷخرى. |
| Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
| Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
| La Comisión observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة أن أساليب العمل قد تحسﱠنت باطراد خلال السنة اﻷولى من العمل. |
| La Comisión Consultiva observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أساليب العمل قد تحسّنت باطراد خلال السنة الأولى من العمل. |
| Se consideró que los métodos de trabajo aprobados en la resolución 1997/103 requerían demasiado tiempo y recursos humanos. | UN | واعتُبر أن أساليب العمل المعتمدة في القرار 1997/103 مكلِفة من حيث الوقت والموارد البشرية على السواء. |
| De hecho, tanto en el memorando explicativo como en las observaciones formuladas por muchos de los oradores del S-5 se recalcó que los métodos de trabajo atañen a todos, mientras que la ampliación sólo afecta a unos pocos. | UN | والواقع أن النقطة التي وردت في المذكرة التوضيحية وأكد عليها العديد من المتكلمين من الخمسة الصغار، هي أن أساليب العمل تعني الجميع، بينما لا يهم التوسيع سوى البعض. |
| También debemos garantizar que los métodos de trabajo y los procesos de toma de decisiones que llevan a cabo nuestros órganos se definan y ordenen para que puedan dar los mejores resultados y responder así a las expectativas legítimas de los Estados Miembros. | UN | كما أن علينا أن نضمن أن أساليب العمل وإجراءات صنع القرار في هيئاتنا محددة ومهيكلة بحيث يمكنها أن تحرز أفضل النتائج وتفي بأفضل صورة بالتوقعات الشرعية للدول الأعضاء. |
| En última instancia, una conclusión ampliamente compartida fue que los métodos de trabajo deberían formar parte de cualquier conjunto de reformas. | UN | وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح. |
| En última instancia, una conclusión ampliamente compartida fue que los métodos de trabajo deberían formar parte de cualquier conjunto de reformas. | UN | وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح. |
| En última instancia, una conclusión ampliamente compartida fue que los métodos de trabajo deberían formar parte de cualquier conjunto de reformas. | UN | وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح. |
| Dado que los métodos de trabajo de culturas distintas pueden ser diferentes, los funcionarios públicos internacionales no deben aferrarse a las actitudes, métodos o hábitos de trabajo de su propio país o región. | UN | وبما أن أساليب العمل يمكن أن تختلف باختلاف الثقافات، فإنه لا ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية الإصرار على اتخاذ مواقف أو اتباع أساليب أو عادات للعمل متبعة في البلدان أو المناطق التي ينتمون إليها. |
| En general el Comité subrayó que los métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto debían ser de la mayor flexibilidad posible a fin de suscitar un diálogo constructivo y eficaz con las delegaciones, procurando siempre observar un trato equitativo entre los Estados. | UN | ٢٧ - وأكدت اللجنة، بصورة عامة، أن أساليب العمل بموجب المادة ٠٤ من العهد ينبغي أن تتميز بأقصى قدر ممكن من المرونة بغية خلق حوار بنﱠاء مع الوفود حرصا على الالتزام بمعاملة منصفة بين الدول. |
| En general, el Comité desea reiterar que los métodos de trabajo aplicados de conformidad con el artículo 40 del Pacto deben ser flexibles en la mayor medida posible para promover un diálogo constructivo y eficaz con cada delegación y velar por la igualdad de trato de los Estados. | UN | وبوجه أعم، ترغب اللجنة في أن تكرر أن أساليب العمل بموجب المادة ٠٤ من العهد ينبغي أن تكون مرنة قدر اﻹمكان للتشجيع على إجراء حوار بناء وفعال مع كل وفد ولتأمين المساواة في معاملة الدول. باء - المقررات اﻷخيرة المتعلقة باﻹجراءات |
| 47. En sus intervenciones sobre esta cuestión, dos delegaciones dijeron que los métodos de trabajo existentes no planteaban problemas importantes para el adecuado funcionamiento del Comité Ejecutivo. | UN | ٧٤- وذكر وفدان في كلمتيهما بشأن هذه المسألة أن أساليب العمل الحالية لا تثير مشاكل كبيرة لحسن سير العمل في اللجنة التنفيذية. |
| La delegación de los Estados Unidos está convencida de que los nuevos métodos de trabajo y los nuevos temas incluidos en el programa permitirán que todos los miembros de la Comisión presenten un informe sobre temas de interés a largo plazo y propongan nuevos temas oportunamente. | UN | ويعتقد وفده أن أساليب العمل وبنود جدول الأعمال الجديدة ستتيح لكل عضو في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يقدم تقارير عن مواضيع لها أهمية طويلة الأمد وستفتح المجال لعرض المواضيع الجديدة في الوقت المناسب. |