"أن أسرته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que su familia
        
    • que la familia
        
    • de tener familia
        
    • que sus parientes
        
    • su familia porque
        
    • que los miembros de la familia
        
    Dice también que su familia está sometida constantemente a interrogatorios sobre las actividades y el paradero del autor. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه.
    Dice también que su familia está sometida constantemente a interrogatorios sobre las actividades y el paradero del autor. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه.
    Por último, consintió en declararse culpable en el caso Kvareli si le demostraban que su familia estaba a salvo y bien. UN ووافق أخيرا على الاعتراف بأنه مذنب في قضية كفاريلي، إذا أثبتوا له أن أسرته على قيد الحياة وفي حالة جيدة.
    El autor afirma además que su familia ha sido víctima de la violencia en Sri Lanka. UN ويؤكد مقدم البلاغ أيضا أن أسرته كانت ضحية العنف في سري لانكا.
    Pese a que su familia había designado para ello a la Fundación, las autoridades se habían negado invariablemente a satisfacer esa petición. UN وعلى الرغم من أن أسرته عينت المؤسسة لهذا الغرض، فإن السلطات رفضت على الدوام الامتثال لهذا الطلب.
    Además, el autor no ha dado a entender en absoluto que su familia sea objeto de persecuciones por parte de las autoridades. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر مقدم البلاغ على الإطلاق إلى أن أسرته تعرضت للاضطهاد من قِبَل السلطات.
    No sabía que su familia ya residía en Dinamarca. UN ولم يكن يدرك أن أسرته تقيم بالفعل في الدانمرك.
    No se habría permitido que su familia renovara el permiso de residencia en Kuwait y hubo de irse a otro país. UN وأُبلغ أن أسرته لم يسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها انتقلت إلى بلد آخر.
    Añade que su familia no tuvo conocimiento de este proceso hasta que el tribunal militar hubo dictado sentencia. UN ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها.
    El autor había afirmado también que las autoridades tenían a su familia en el punto de mira debido a que el autor practicaba Falun Gong, pero en otra declaración dijo que su familia se encontraba bien. UN وادعى كذلك أن السلطات تستهدف أسرته بسبب ممارسته للفالون غونغ ولكنه ذكر في إفادة أخرى أن أسرته بخير.
    El autor había afirmado también que las autoridades tenían a su familia en el punto de mira debido a que el autor practicaba Falun Gong, pero en otra declaración dijo que su familia se encontraba bien. UN وادعى كذلك أن السلطات تستهدف أسرته بسبب ممارسته للفالون غونغ ولكنه ذكر في إفادة أخرى أن أسرته بخير.
    Se informó de que su familia ha solicitado visitarlo y ha intentado enviarle alimentos adicionales, pero se les ha negado el permiso. UN وورد أن أسرته طلبت أن تزوره وحاولت أن ترسل إليه طعاماً إضافياً، ولكن رُفض ذلك.
    Lo único que mi madre nos contaba de él era que su familia era muy pobre. TED الشئ الوحيد الذي أخبرتني به والدتي عنه هو أن أسرته كانت فقيرة جداً.
    El presidente tiene fe en que su familia, conforme a todas las leyes éticas, actuará en un forma apropiada. Open Subtitles إن الرئيس لديه ثقة كاملة أن أسرته ستتعامل وفقا لما تحدده الأعراف الأخلاقية الصحيحة
    En cada una de esas ocasiones, la responsabilidad del aplazamiento ha recaído en el apelante, que se ha dedicado a escribir constantemente cartas al secretario judicial cada vez que se ha previsto el examen de la cuestión diciendo que su familia se esforzaba por conseguir un abogado privado. UN وفي كل مرة كانت مسؤولية التعطيل تقع على عاتق مقدم الاستئناف الذي كان يوجه رسائل بصفة مستمرة إلى المسجل كلما جرى تحديد موعد للنظر في المسألة ليذكر أن أسرته عاكفة على البحث عن محام خاص لتوكله.
    Dice que su familia, a pesar de haber hecho averiguaciones en la policía local, no consiguió conocer el lugar de su detención y que, además, a su padre lo detuvieron durante todo un día por haber realizado esas gestiones. UN وأشار صاحب الشكوى إلى أن أسرته لم تتمكن من معرفة مكان اعتقاله رغم طلباتها إلى الشرطة المحلية وأن والده اعتقل أيضا طيلة يوم بسبب مساعيه
    2.5 Respecto del requisito del agotamiento de los recursos internos, el autor ha señalado en su comunicación inicial que las autoridades libias niegan simplemente que hayan detenido jamás a su hermano, pese a que la familia presenció su detención. UN ٢-٥ وفيما يتعلق بشرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، ذكر صاحب البلاغ، في رسالته اﻷولية، أن السلطات الليبية أنكرت ببساطة أنه سبق لها أن اعتقلت شقيقه، حتى بالرغم من أن أسرته شهدت عملية اعتقاله.
    Subsidiariamente, sostiene que el simple argumento de tener familia en el Canadá y no en Haití no basta como fundamentación a efectos de la admisibilidad, ni podría impedir la expulsión. UN ومن ناحية أخرى، ترى أن مجرد ادعاء صاحب البلاغ أن أسرته في كندا وليست في هايتي لا يكفي كدليل لأغراض المقبولية ولا يُعتّد به لمنع ترحيله.
    Se afirma que sus parientes no han podido obtener desde entonces ninguna información sobre la suerte que ha corrido. UN وأُفيد أن أسرته عاجزة عن الحصول على معلومات عن مصيره منذ ذلك التاريخ.
    El Sr. Karker está separado de su familia porque ésta ha decidido vivir en Eaubonne, en el extrarradio de París, y no en Digneles-Bains. UN أما انفصال السيد كركر عن أسرته فيعود إلى أن أسرته قد اختارت الإقامة في آيبون، وهي ضاحية من ضواحي باريس، بدلاً من الإقامة في دين لي بان.
    En cuanto a otro tipo de recursos, el autor observa que los miembros de la familia tomaron todas las medidas no judiciales que podían adoptar, ya que pidieron repetida e infructuosamente información a las autoridades pertinentes. UN أما بالنسبة إلى سائر أشكال الانتصاف، فيشير صاحب البلاغ إلى أن أسرته اتخذت كل الخطوات غير القضائية المتاحة لها إذ وجهت طلبات استعلام متكررة إلى السلطات المعنية بلا جدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus