El Presidente considera que los miembros del Comité están de acuerdo en examinar esos informes en el próximo período de sesiones. | UN | وقال إنه يعتبر أن أعضاء اللجنة موافقون على تناول هذين التقريرين في الدورة التالية. |
Al respecto, el orador destaca que los miembros del Comité se desempeñan como expertos imparciales e independientes y que es preciso respetar su estatuto incondicionalmente. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن أعضاء اللجنة يعملون كخبراء يتحلون بالنزاهة والاستقلال وينبغي احترام مركزهم بلا قيد أو شرط. |
Desea precisar que los miembros del Comité plantean preguntas únicamente para informarse y que se expresan sin ningún a priori. | UN | وقال إنه يحرص على التوضيح أن أعضاء اللجنة لم يطرحوا أسئلتهم سوى للاستعلام، وأنهم عبّروا عن آرائهم دون أي سبب قطعي. |
Me permito insistir en que los miembros de la Comisión tienen también mucho interés en que la Comisión termine sus actividades. | UN | وأود أن أؤكد لها أن أعضاء اللجنة ليسوا أقل منها لهفة ﻹنهاء حياة اللجنة. |
Si no hay objeciones, el Presidente entenderá que los miembros de la Comisión apoyan esta sugerencia. | UN | وأضاف أنه يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن أعضاء اللجنة يؤيدون الاقتراح. |
A este respecto, forzoso es comprobar que los miembros del Comité han expresado ciertas preocupaciones que el Estado Parte debería tener en cuenta. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان. |
La oradora tiene entendido que los miembros del Comité desean además suprimir la frase entre corchetes que figura en el párrafo 34. | UN | وقالت إنها فهمت أيضاً أن أعضاء اللجنة يريدون في جميع اﻷحوال حذف الجملة الموضوعة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٤٣. |
El artículo 8 de la Convención también estipula que los miembros del Comité deben ser expertos de gran prestigio moral y reconocida imparcialidad. | UN | وتنص المادة ٨ من الاتفاقية أيضا على أن أعضاء اللجنة خبراء من ذوي الخصال الخلقية الرفيعة المشهود لهم بالتجرد. |
Les aseguro a todos que los miembros del Comité no escatimarán ningún esfuerzo para lograr estos objetivos, con su ayuda y su apoyo. | UN | وأؤكد لجميع الحاضرين هنا أن أعضاء اللجنة جميعا لن يدخروا وسعا من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En la práctica ello significa habitualmente que los miembros del Comité se encarguen de la diercción de la preparación de esos documentos, aprovechando, en primer lugar, material examinado por homólogos. | UN | ومن الناحية العملية عادة ما يعني ذلك أن أعضاء اللجنة يقومون بإعداد هذه الوثائق معتمدين على المواد التي مرت باستعراض نظر الأنداد في المقام الأول. |
Puedo asegurar a todos los participantes que los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzo alguno para hacer realidad estos objetivos. | UN | وبوسعي أن أطمئن المشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر جهدا في السعي إلى تحقيق تلك الأهداف. |
El pueblo palestino interpreta que ese apoyo indica que los miembros del Comité y los observadores comprenden su justa lucha y el sufrimiento y la humillación a que están sometidos cada día en el Territorio Ocupado. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني رأى في ذلك التأييد دلالة على أن أعضاء اللجنة والمراقبين فيها يفهمون كفاحه العادل وما أُرغِمَ على تَحَمُّلِهِ من معاناةٍ وإذلالٍ في الأرض المحتلة على أساس يومي. |
Puedo asegurar a todos los participantes que los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzos para lograr esos objetivos. | UN | ويمكنني أن أؤكد لجميع المشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر وسعا في بلوغ تلك الأهداف. |
Puedo asegurar a los participantes que los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzos para lograr estos objetivos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للمشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن يدخروا وسعا في بلوغ تلك الأهداف. |
El Sr. O ' FLAHERTY señala que los miembros del Comité han expresado su deseo de evitar párrafos de procedimiento como el párrafo 22. | UN | 28- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن أعضاء اللجنة كانوا قد أعربوا عن رغبتهم في تجنب الفقرات الإجرائية مثل الفقرة 22. |
Si no hay objeciones, el Presidente entenderá que los miembros de la Comisión apoyan esta sugerencia. | UN | وقال إنه يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن أعضاء اللجنة يؤيدون هذا الاقتراح. |
De no haber objeciones, entenderá que los miembros de la Comisión apoyan esta sugerencia. | UN | وقال إنه في حالة عدم الاعتراض، فإنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة يؤيدون هذا الاقتراح. |
De no haber objeciones, entederá que los miembros de la Comisión apoyan esta sugerencia. | UN | وقال إنه في حالة عدم الاعتراض، فإنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة يؤيدون هذا الاقتراح. |
Cree entender que los miembros de la Comisión desean que el Relator presente el informe directamente a la Asamblea General. | UN | وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة. |
El Secretario General declaró que los miembros de la Comisión habían dado muestras de las necesarias objetividad y profesionalidad y habían sentado un valioso precedente para futuras Comisiones. | UN | وأفاد الأمين العام أن أعضاء اللجنة أبدوا ما يلزم من الموضوعية والمناقبية المهنية ووضعوا مقياسا جيدا للجان المقبلة. |
27. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, entenderá que los miembros de la Comisión están dispuestos a pronunciarse sobre el proyecto de resolución A/C.5/48/L.61. | UN | ٢٧ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن أعضاء اللجنة مستعدون للبت في مشروع القرار A/C.5/48/L.61. |
los miembros de la CDI decidieron que no cobrarían el actual honorario simbólico de un dólar, en vista de su preocupación por los gastos administrativos que ocasiona, y expresaron su esperanza de que los Estados Miembros volvieran a examinar cuidadosamente la resolución. | UN | كما أن أعضاء اللجنة قرروا أنهم لن يتسلموا المكافآت الرمزية الراهنة البالغة دولاراً واحداً في ضوء ما يساورهم من انشغال إزاء التكاليف الإدارية المتكبدة معربين عن الأمل في أن تنظر الدول الأعضاء في مراجعة القرار بإمعان. |
Sin embargo, resulta evidente que no todos los miembros del Comité han entendido de la misma manera la definición del derecho a la retención de la titularidad. | UN | على أن من الواضح أن أعضاء اللجنة لم يفهموا كلهم تعريف حقوق تمويل الاحتياز على نحو واحد. |
Señala que los miembros de la Sexta Comisión quizás deseen iniciar las consultas para elaborar un proyecto de resolución al respecto. | UN | بيد أن أعضاء اللجنة السادسة لربما يرغبون في إجراء مشاورات بشأن مشروع قرار في هذا المعنى. |