"أن أفضل سبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la mejor manera
        
    • que la mejor forma
        
    • que el mejor modo
        
    • que la mejor opción
        
    • estarían mejor atendidos
        
    Creemos que la mejor manera en que puede ser resuelto este difícil problema es por medio de deliberaciones pacientes entre todas las partes interesadas. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Creemos que la mejor manera de ajustar el Consejo a las nuevas realidades es a través de un incremento en el número de sus miembros no permanentes. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Se supone que la mejor forma de atender estas necesidades consiste en combinar la contabilidad paralela de las distintas Partes con una metodología común acordada. UN وارتُئي أن أفضل سبيل لتلبية هذه الاحتياجات هو التعليل الموازي المتعلق بأطراف محددة، إضافة الى منهجية مشتركة متفق عليها.
    Varios participantes sugirieron que la mejor forma de abordar la cuestión tal vez fuera examinarla en el contexto de un objetivo general de desarrollo impulsado por el sector privado. UN ورأى عدة مشاركين أن أفضل سبيل لمعالجة القضية ربما كان في إطار جعل التنمية موجهة من القطاع الخاص.
    Consideramos que la mejor manera de proceder es fomentar la confianza y alentar el clima de cooperación. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق التقدم هو بناء الثقة والعمل على تهيئة مناخ للتعاون.
    Considero que la mejor manera de llevar adelante la reforma de la Comisión es aplicar gradualmente los cambios que se han ido identificando como aquellos en los que hay convergencia de opiniones. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    De hecho, creemos que la mejor manera de potenciar la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea es aplicar las resoluciones pertinentes. UN وفي الواقع، نرى أن أفضل سبيل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها هو تنفيذ هذه القرارات ذات الصلة.
    Noruega también subrayó que la mejor manera de prevenir el terrorismo nuclear sería suprimir para siempre las armas nucleares. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Después de lo que le había sucedido en la República Democrática del Congo por estar vinculado a su padre, pensaba que la mejor manera de preservar su seguridad era no mencionar esa relación. UN وقال إن السبب في ذلك هو اعتقاده، بعد ما تعرض له في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب علاقته بوالده، أن أفضل سبيل للأمان هو عدم الإشارة إلى هذه العلاقة.
    Después de lo que le había sucedido en la República Democrática del Congo por estar vinculado a su padre, pensaba que la mejor manera de preservar su seguridad era no mencionar esa relación. UN وقال إن السبب في ذلك هو اعتقاده، بعد ما تعرض له في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب علاقته بوالده، أن أفضل سبيل للأمان هو عدم الإشارة إلى هذه العلاقة.
    El Brasil cree firmemente que la mejor manera de alcanzar un arreglo firme y duradero de la crisis financiera de la Organización radica en la observancia del principio de la distribución equitativa de los gastos sobre la base de la representación equitativa. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يعتقد اعتقادا راسخا أن أفضل سبيل للتوصل الى حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هو احترام مبدا التغريم العادل مع التمثيل العادل.
    Consideró que la mejor manera de aprovechar al máximo las posibilidades y los resultados de la CTPD era que ésta integrara las estrategias nacionales e internacionales. UN ورأى أن أفضل سبيل لتحقيق إمكانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبلوغ الحد اﻷقصى لتأثيره هو جعل هذا النوع من التعاون جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الوطنية والدولية.
    Subrayó que la mejor manera de proteger a los civiles era prevenir los conflictos, y recalcó que el desarrollo y la lucha contra la pobreza eran herramientas indispensables para lograr una paz sostenible así como la estabilidad en las zonas donde había conflictos y en los períodos posteriores a los conflictos. UN وركز على أن أفضل سبيل إلى حماية المدنيين يتمثل في منع الصراع، مركزا على أن التنمية ومحاربة الفقر تشكلان أداتين لا غنى عنهما في تحقيق السلام والاستقرار المستديمين في مناطق الصراع بعد انتهائه.
    En muchas ocasiones he oído declaraciones de representantes de muchos países de que la mejor manera de fortalecer la seguridad internacional es estableciendo y fortaleciendo los regímenes jurídicos multilaterales pertinentes. UN وقد استمعت في مناسبات عديدة إلى الخطابات التي ألقاها ممثلو عدة بلدان والتي كان مؤداها أن أفضل سبيل لتعزيز الأمن الدولي يكون عن طريق إنشاء وتعزيز النظم القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Considero que la mejor manera de escapar a este círculo al que se ha aludido y que corresponde a la idea del Pakistán sobre una carrera de armamentos, es mediante un diálogo serio y productivo. UN إلا أنني أظن أن أفضل سبيل للخروج من هذه الدوامة التي تصورتها باكستان وكأنها سباق نحو التسلح يكمن في الحوار الهادف المثمر.
    La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    El Gobierno cree que la mejor forma de lograr ese objetivo es eliminando la producción, por lo que trabaja incesantemente a ese fin. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    Estoy convencido de que la mejor forma de construir un mejor futuro es, en primer lugar, llegar a un entendimiento común sobre los principios rectores que configurarán ese futuro. UN فقناعتي هي أن أفضل سبيل لبناء مستقبل أفضل هو، أولا، التوصل إلى تفاهم مشترك حول المبادئ التوجيهية التي ستشكل ذلك المستقبل.
    Por ello, Etiopía considera que el mejor modo de lograr que los grupos terroristas y los agentes no estatales no puedan adquirir este tipo de armas es que la comunidad internacional siga una senda que conduzca a la eliminación de las armas de destrucción en masa en el mundo. UN ومن ثم تعتقد إثيوبيا أن أفضل سبيل لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية أو جهات غير تابعة لدول هو أن يتبع المجتمع الدولي مسارا يفضي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل في العالم.
    Cuando surgen esas exigencias, y tras asegurarse de que las necesidades no se pueden satisfacer con otras opciones de contratación, la Secretaría considera que la mejor opción de la Organización es aprovechar al máximo un recurso invalorable que tiene a su alcance, a saber, el personal jubilado. UN وعندما تنشأ هذه المطالب، وبعد التأكد من أن بدائل التعيين اﻷخرى لن تفي بالمطلوب، تعتبر اﻷمانة أن أفضل سبيل لخدمة مصالح المنظمة هو الاستفادة القصوى من مورد متاح لها ولا يقدر بثمن، وهو موظفوها المتقاعدون.
    En opinión del Secretario General, mientras no se resuelva la situación de seguridad, los intereses de la Organización estarían mejor atendidos mediante la incorporación de los programas de la Biblioteca y la cafetería en la decisión futura de la Asamblea General sobre los locales a largo plazo en la Sede. UN 75 - ويرى الأمين العام أن أفضل سبيل يحقق صالح المنظمة، إلى حين التوصل إلى حل للحالة الأمنية هو أن يدمج البرنامجان المتعلقان بالمكتبة ومطعم الخدمة الذاتية في القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة مستقبلا بشأن أماكن العمل في المقر على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus