Me complace poder decir que las Islas Salomón aceptan plenamente los desafíos contenidos en el Programa de Acción. | UN | ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل. |
Para concluir, permítaseme decir que nuestra delegación apoya los tres proyectos de resolución que presentó esta mañana el representante de Nueva Zelandia. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن وفدنا يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة هذا الصباح من جانب ممثل نيوزيلندا. |
Por otra parte, me siento inclinado a decir que cabe considerar que la cuestión del futuro programa es de orden legislativo. | UN | وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية. |
Dicho esto, quizás se podría afirmar que a la Organización le ha faltado firmeza en la aplicación de las decisiones justas que había adoptado. | UN | وربما جاز لي أن أقول إن المنظمة كان ينقصها الحزم في تطبيق القرارات العادلة التي اتخذتها. |
¿Puedo decirte que no empeorará más que eso? | Open Subtitles | اسمح لي أن أقول إن الأمر لن يسوء أكثر من ذلك. |
He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
Lamento decir que la República Checa se encuentra entre los países cuyos territorios son utilizados para el tráfico ilícito de material nuclear. | UN | ويؤسفني أن أقول إن الجمهورية التشيكية هي من ضمن البلدان التي تستخدم أراضيها في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Me complace decir que no todas las noticias que provienen de África son sistemáticamente catastróficas. | UN | ويسعدني أن أقول إن الأخبار المنبعثة من أفريقيا ليست كلها عن الموت والكآبة. |
Quisiera decir que el Asia meridional no es una región artificial de tensión. | UN | اسمحوا لي أن أقول إن جنوب آسيا ليست منطقة توتر مصطنع. |
Permítame decir que Italia, por supuesto, defiende firmemente la Convención de Ottawa. | UN | وأود أن أقول إن إيطاليا ملتزمة التـزاما كاملا باتفاقية أوتاوا. |
Y lamento decir que en este augusto órgano la esencia se echa de menos. | UN | ويؤسفني أن أقول إن هذه الهيئة الجليلة تفتقر إلى ما هو جوهري. |
Debo decir que Gareth Evans ha hecho una gran labor en la conformación del concepto a lo largo de muchos años. | UN | ولا بد أن أقول إن غاريث إيفانز قد قام بعمل جيد في تجميع المفهوم على مدى سنوات كثيرة. |
Con orgullo puedo decir que la participación femenina es ahora un 10% superior a la masculina en la educación secundaria y en la educación universitaria. | UN | ومن دواعي فخري أن أقول إن مشاركة النساء الآن تزيد 10 في المائة عن مشاركة الرجال في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Lamento decir que esta fue la última vez que sonó el reloj de la iguana chillona antes de la ironía dramática. | Open Subtitles | يؤسفني أن أقول إن تلك كانت المرة الأخيرة التي تدق فيها ساعة الإغوانا الصارخة قبل حدوث مفارقة درامية. |
Quisiera decir que las maniobras " Team Spirit " comenzaron hace 17 años, en 1976, y se han realizado todos los años con excepción de 1991. | UN | وأود أن أقول إن " روح الفريق " بدأت قبل ١٧ سنة، في عام ١٩٧٦، ونفذت في كل سنة فيما عدا ١٩٩١. |
Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. | UN | أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني. |
Si necesitamos un criterio de mercado para convencernos del motivo por el que debemos invertir en África, permítaseme afirmar que la asistencia a África no constituye un acto de beneficencia. | UN | وإذا كنا نفتقد إلى مبررات تقنعنا، انطلاقا من منطق السوق، بوجوب الاستثمار في أفريقيا، فاسمحوا لي أن أقول إن المساعدة ﻷفريقيا ليست من قبيل البر. |
Por eso puedo afirmar que las negociaciones más duras y más disputadas siguen siendo infinitamente mejores que la más fácil de las victorias militares. | UN | ومن ثــم استطيع أن أقول إن أصعب المفاوضات وأقساها، أفضل، بالرغم من ذلك، من أسهل الانتصارات العسكرية. |
Sin embargo, no puedo afirmar que la exención parcial contravenga las convenciones. | UN | بيد أنني لا أستطيع أن أقول إن الإعفاء الجزئي سيكون مخالفاً للاتفاقيات. |
Primero quiero decirte que todos los que estamos aquí te queremos. | Open Subtitles | أولاً أريد أن أقول إن الجميع هنا يحبونك |
Parece que mis muchachos y yo haremos... la mayoría del trabajo, entonces, yo diría que 65 a mi favor. | Open Subtitles | يبدو وكأنه لي ورفاق لي يفعلون أكثر من عمل، ذلك، وأود أن أقول إن 65 طريقي. |
Desde ahora, quisiera manifestar que mi delegación se suma a la declaración del Grupo de los 21 sobre el desarme nuclear, presentada por el representante del Iraq el día de hoy. | UN | وفي البداية، أود أن أقول إن وفدي ينضم إلى بيان مجموعة ال21 بشأن نزع السلاح النووي، التي ألقاها ممثل العراق اليوم. |