"أن أكرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reiterar
        
    • repetir
        
    • que repita
        
    • reitero
        
    • recordar
        
    • repetirlo
        
    • que reitere
        
    Así pues, quisiera reiterar que somos conscientes de las prioridades de los distintos países. UN وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان.
    En mi declaración no deseo reiterar todos los puntos tratados en el documento, sino que me concentraré en los temas de nuestras deliberaciones. UN ولا أريد أن أكرر في كلمتي هذه جميع النقاط الواردة في تلك الوثيقة، بل سأكتفي بالتركيز على النقاط المتعلقة بنقاشنا.
    Deseo reiterar la posición fundamental del Gobierno chino con respecto a estas cuestiones. UN أود أن أكرر هنا الموقف اﻷساسي للحكومة الصينية بشأن هذه المسائل.
    Debo repetir que el Gobierno británico no abriga dudas acerca de su soberanía en cuanto a las dependencias británicas en el Atlántico Sur. UN وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي.
    Permítanme que repita mi promesa de no escatimar esfuerzos en el cumplimiento del mandato que se me ha encomendado. UN اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ.
    Para terminar, quisiera reiterar nuestro firme compromiso con los esfuerzos de la Comisión en beneficio de todos nosotros. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ بالجهود التي تبذلها هذه اللجنة لمنفعتنا جميعا.
    Deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١.
    Quisiera reiterar el deseo de mi país de que se elimine definitivamente la pena de muerte en todo el mundo. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن بلادي تود إلغاء عقوبة الإعدام بشكل دائم في جميع أرجاء العالم.
    Por consiguiente, deseo reiterar que Camboya apoya la ampliación del Consejo de Seguridad a fin de que incluya nuevos Miembros. UN ووفقا لذلك، أود أن أكرر دعوة كمبوديا إلى توسيع نطاق مجلس الأمن وضم أعضاء آخرين جدد إليه.
    Me gustaría reiterar que China apoya los esfuerzos por reforzar el control de producción y el comercio de armas pequeñas. UN وأود أن أكرر دعم الصين للجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط المفروضة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. UN في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها.
    Ahora quisiera reiterar mi firme esperanza de que se apruebe el proyecto de resolución con un apoyo abrumador. UN وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    Quisiera reiterar el llamamiento de la Corte e instar a todos los Estados Partes a que lo suscriban y ratifiquen lo antes posible. UN وأود أن أكرر النداء الذي وجهته المحكمة، وأناشد جميع الأطراف من الدول التوقيع والتصديق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    Deseo reiterar el mensaje de mi Gobierno a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN أود أن أكرر من جديد رسالة حكومة بلدي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Por último, permítaseme reiterar el firme apoyo de Australia al programa actual de reforma humanitaria. UN وأخيرا أود أن أكرر تأكيد تأييد استراليا القوي لجدول الأعمال الحالي للإصلاح الإنساني.
    Deseo reiterar y recalcar mi decidido apoyo al diálogo nacional, que cuenta con el apoyo total de la comunidad internacional. UN وأود أن أكرر وأؤكد من جديد دعمي القوي للحوار الوطني الذي يحظى بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Deseo ahora repetir los nombres de los dos países del Grupo de Estados de Asia que desean proponer un candidato: China y Líbano. UN بعد ذلك، أود أن أكرر اسمي البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يرغبان في أن يتقدما بمرشح، وهما: الصين ولبنان.
    Es oportuno que repita aquí lo que dije anteriormente con respecto a la cuestión de Charles Taylor, que fue alentado a partir de Liberia para evitar un derramamiento de sangre. UN ومما يقتضيه المقام مني أن أكرر هنا ما قلته من قبل عن مسألة تشارلز تيلر، الذي شُجع على مغادرة ليبريا حقنا للدماء.
    reitero a su predecesor mis sinceras felicitaciones por la labor realizada durante su mandato. UN وأود أن أكرر لسلفكم تهانئـي الصادقة على العمل الذي أنجزه خلال ولايته.
    Una vez más quiero recordar la importancia que reviste intensificar medidas de fomento de la capacidad para la aplicación eficaz de la Estrategia. UN وأود أن أكرر أهمية تعزيز تدابير بناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية.
    ¡Sé más selectivo con tus presas! ¡¿Cuántas veces tengo que repetirlo? ! Open Subtitles كن أكثر انتقائيّةً للفرائس، كم مرّة يجب أن أكرر قولي؟
    Permítame que reitere brevemente la posición del Japón sobre una de las cuestiones pendientes en el mandato del tratado, es decir, la cuestión de la verificación. UN واسمحوا أن أكرر باختصار موقف اليابان من إحدى المسائل المعلقة في إطار ولاية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي مسألة التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus