Nosotros, y con nosotros un amplio número de Estados Miembros, creemos que Alemania es uno de esos países. | UN | ونحن، ومعنا عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، نعتقد أن ألمانيا واحدة من تلك البلدان. |
Seguimos opinando que Alemania y el Japón, segundo y tercer contribuyentes de nuestra Organización tan carente de fondos, merecen un asiento permanente. | UN | ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين. |
El orador destaca una vez más que Alemania apoya plenamente las operaciones de mantenimiento de la paz, razón por la cual se ha sumado al consenso. | UN | وهو يود أن يؤكد مرة أخرى أن ألمانيا تؤيد تأييدا كاملا عمليات حفظ السلام، وهو ما دفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء. |
Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. | UN | ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها. |
Por lo tanto, quisiera afirmar aquí que Alemania apoya plenamente la actitud positiva adoptada por la Unión Europea a este respecto. | UN | لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. | Open Subtitles | كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين |
Por último, deseo señalar que Alemania quiere ser y será una fuerza motriz en los esfuerzos por fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que Alemania y el Japón son candidatos adecuados y apoyamos una representación más amplia de África, Latinoamérica y Asia. | UN | ونعتقد أن ألمانيا واليابان مرشحان مناسبان، ونؤيــد التوسع فــي تمثيل افريقيــا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Consideramos que Alemania y el Japón son candidatos adecuados, y apoyamos un aumento de la representación de los países de África, América Latina y Asia. | UN | ونحن نعتقد أن ألمانيا واليابان مرشحتان مناسبتان، ونؤيد التمثيل الموسع ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
7. La Sra. EVATT manifiesta que aquí debiera indicarse que Alemania ha ratificado tanto el primero como el segundo Protocolo Facultativo al Pacto. | UN | ٧- السيدة إيفات قالت إن الفقرة يجب أن تشير إلى أن ألمانيا قد صَدﱠقت على البروتوكولين الاختياريين اﻷول والثاني للعهد. |
Muchos países consideran ya que Alemania y el Japón podrían ser candidatos a ocupar puestos permanentes. | UN | ويفهم أن ألمانيا واليابان مرشحتين بالفعل من قبل الكثيرين للحصول على مقعد دائم. |
En este contexto, el Comité celebra que Alemania haya adoptado medidas legislativas para cumplir los requisitos del artículo 4 de la Convención. | UN | ويسر اللجنة، في هذا السياق، أن ألمانيا قد اتخذت تدابير تشريعية للوفاء بشروط المادة ٤ من الاتفاقية. |
Permítaseme también reafirmar que Alemania apoya y suscribe plenamente la declaración formulada por el Representante Permanente de Luxemburgo, Embajador Wolzfeld, en nombre de la Unión Europea. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد أن ألمانيا تدعم وتؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للكسمبرغ، السفير وولزفيلد، باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Esto simboliza, más que ninguna otra cosa, que Alemania sigue decidida a aceptar su cuota de responsabilidades en los esfuerzos internacionales en pro de la paz. | UN | وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية. |
No debe olvidarse que Alemania era una nación dividida por líneas ideológicas durante la guerra fría, mientras que en Chipre ha habido siempre dos pueblos pertenecientes a dos naciones diferentes. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن ألمانيا كانت أمة منقسمة وفق خطوط أيدلوجية خلال الحرب الباردة، بينما هناك في قبرص شعبان كانا ينتميان دائما إلى أمتين مختلفتين. |
La Comisión tomó nota de que Alemania y Grecia habían celebrado conjuntamente consultas oficiosas al respecto. | UN | ولاحظت اللجنة أن ألمانيا واليونان قد اشتركتا في تنظيم مشاورات غير رسمية بهذا الشأن. |
La Comisión tomó nota de que Alemania y Grecia habían celebrado conjuntamente consultas oficiosas al respecto. | UN | ولاحظت اللجنة أن ألمانيا واليونان قد اشتركتا في تنظيم مشاورات غير رسمية بهذا الشأن. |
Mi delegación también considera que Alemania y la India merecen ser incluidos como miembros permanentes en un Consejo reformado. | UN | ويعتقد وفد بلدي أيضا أن ألمانيا والهند تستحقان الانضمام بوصفهما عضوين في المجلس في إطار عملية إصلاحه. |
También estimamos que Alemania, la India y el Brasil son candidatos muy apropiados, por motivos similares. | UN | ونعتقد أيضا أن ألمانيا والهند والبرازيل دول مرشحة مناسبة جدا لأسباب مماثلة. |
Sobre este tema, Honduras considera que Alemania y el Japón constituyen dos miembros en esta Asamblea que reúnen todos los requisitos para formar parte de ese importante órgano. | UN | وفي هذا الصدد، ترى هندوراس أن ألمانيا واليابان عضوان في هذه المنظمة يستوفيان الشروط اللازمة ليكونا جزءا من هذه الهيئة. |
Tal como ha declarado en ocasiones anteriores, Eslovenia cuenta a Alemania y el Japón entre los candidatos a nuevos puestos permanentes. | UN | وترى سلوفينيا، كما ذكر في مناسبات سابقة، أن ألمانيا واليابان من بين المرشحين للمقاعد الدائمة الجديدة. |
No obstante, Alemania se mantuvo en contacto con Malawi en 2011 y no recibió nueva información. | UN | غير أن ألمانيا اتصلت بملاوي في عام 2011 ولم تتلق أي معلومات إضافية. |
Permítaseme reiterar que en el contexto de dicha reforma Alemania está dispuesta a asumir una responsabilidad mayor. | UN | دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح. |