Quisiera poner de relieve que Uzbekistán ha pasado a ser el tercer Estado en el mundo en llevar a cabo esta noble tarea. | UN | وأشدد على أن أوزبكستان أصبحت ثالث دولة في العالم في إنجاز هذا المسعى النبيل. |
Se observó que Uzbekistán había realizado esfuerzos encomiables a raíz de las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes después de su visita en 2002. | UN | ولوحظ أن أوزبكستان بذلت جهوداً تستحق الثناء في سبيل توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بعد زيارته البلد في عام 2002. |
Suecia observó que Uzbekistán era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, pero no había firmado el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت السويد أن أوزبكستان دولة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لم توقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Qatar observó que Uzbekistán seguía intensificando los esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ولاحظت قطر أن أوزبكستان تواصل بذل جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En la respuesta se señala que Uzbekistán brinda acceso a la educación a todas las minorías nacionales. | UN | ويشير الرد إلى أن أوزبكستان توفر فرص الحصول على التعليم لجميع الأقليات القومية. |
Quisiera también informar a los miembros de que Uzbekistán se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | كما أود إبلاغ الأعضاء أن أوزبكستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Las garantías se dieron en respuesta a la solicitud del Fiscal General del Estado parte, en la que este afirmaba que las autoridades no dudaban de que Uzbekistán respetaría sus compromisos internacionales. | UN | وقد أعطيت الضمانات استجابة لطلب المدعي العام الذي يؤكد أن السلطات لا تشك في أن أوزبكستان ستمتثل لالتزاماتها الدولية. |
Las garantías se dieron en respuesta a la solicitud del Fiscal General del Estado parte, en la que este afirmaba que las autoridades no dudaban de que Uzbekistán respetaría sus compromisos internacionales. | UN | وقد أعطيت الضمانات استجابة لطلب المدعي العام الذي يؤكد أن السلطات لا تشك في أن أوزبكستان ستمتثل لالتزاماتها الدولية. |
Estas cifras demuestran claramente que Uzbekistán está adoptando medidas prácticas para resolver los problemas de la cuenca del mar de Aral. | UN | وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال. |
La Misión de Evaluación del FMI indicó, en particular, que Uzbekistán había alcanzado un desarrollo dinámico y realizado una buena gestión de la crisis financiera mundial. | UN | ولاحظت بعثة التقييم التابعة لصندوق النقد الدولي أن أوزبكستان قد حققت نمواً متيناً وصمدت أمام الأزمة المالية العالمية. |
Deseo señalar que Uzbekistán apoya la propuesta de Gran Bretaña relativa a la necesidad de aprobar una declaración especial que condene el terrorismo en todas sus formas, y considera que constituye una propuesta oportuna. | UN | وأود أن أشير الى أن أوزبكستان تؤيد اقتراح بريطانيا العظمى بشأن اعتماد إعلان خاص يشجب اﻹرهاب في جميع أشكاله، وترى أنه اقتراح مناسب من حيث التوقيت. |
54. El Sr. SCHEININ señala que Uzbekistán es un caso idéntico al de Tayikistán, y debería utilizarse como un precedente. | UN | 54- السيد شاينين أكد أن أوزبكستان هي حالة مطابقة لحالة طاجيكستان، وينبغي أن تستخدم كسابقة لها. |
Para concluir, quisiera subrayar una vez más que Uzbekistán confía en que las Naciones Unidas mantendrán su papel como pilar esencial de la seguridad internacional y de la arquitectura de cooperación. | UN | في الختام، أود أن أشدد مرة أخرى على أن أوزبكستان واثقة من أن الأمم المتحدة ستحتفظ بدورها كدعامة رئيسية من دعامات الأمن والتعاون الدوليين. |
En ese contexto, deseo hacer hincapié una vez más en que Uzbekistán considera que el Afganistán es una entidad integrante del espacio territorial del Asia Central y propicia su participación en los procesos regionales de integración. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مرة ثانية أن أوزبكستان ترى في أفغانستان كيانا لا يتجزأ عن الحيز الإقليمي لآسيا الوسطى وتحبذ مشاركتها في عمليات التكامل الإقليمي. |
No hay justificación alguna para que la Unión Europea exagere la situación en beneficio de sus propios fines políticos, ni para transmitir innecesariamente esa cuestión a la Comisión, dado que Uzbekistán coopera plenamente con la Comisión de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا مبرر لقيام الاتحاد الأوروبي بتضخيم هذه القضية لخدمة أغراضه السياسية، وعرضها دون ضرورة على اللجنة، في حين أن أوزبكستان تضطلع بالتعاون على نحو تام مع لجنة حقوق الإنسان وسائر هيئات حقوق الإنسان. |
La introducción de este procedimiento de detención demuestra que Uzbekistán respeta estrictamente las normas internacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | وتطبيق هذا الحكم، حينما تتعلق المسألة بالاحتجاز، دليل على أن أوزبكستان ماضية في التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
Además, está claro que Uzbekistán consiguió eliminar desde el principio la agresión de unos terroristas cuyos objetivos no sólo incluían el valle de Fergana, sino toda el Asia central. | UN | وفضلا عن ذلك، من الواضح الآن أن أوزبكستان نجحت في القضاء على المراحل المبكرة من حملة اعتداء على أيدي إرهابيين لا يسعون فقط إلى الاستيلاء على وادي فرغانا، بل وعلى منطقة وسط آسيا برمتها. |
Además, hoy resulta claro que Uzbekistán fue capaz de cortar de raíz las agresiones terroristas, cuyo objetivo no era solamente el Valle de Fergana, sino toda Asia central. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضح اليوم أن أوزبكستان أفلحت في أن تقضي في المهد على اعتداء إرهابي، لا تشمل مطامعه وادي فرغانة فحسب، بل ومنطقة آسيا الوسطى بأكملها. |
A modo de conclusión, quisiera subrayar, una vez más, que Uzbekistán está dispuesto a participar en más actividades multilaterales constructivas dentro del marco de las Naciones Unidas a fin de abordar las cuestiones urgentes que figuran en el programa de la comunidad internacional. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى على أن أوزبكستان على استعداد للمشاركة في المزيد من التفاعل المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة بغية معالجة المسائل العاجلة المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
El representante del Estado Plurinacional de Bolivia formula una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China, y anuncia que Kazajstán, Turquía y Uzbekistán se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان باسم مجموعة الـ 77 والصين وأعلن أن أوزبكستان وتركيا وكازاخستان قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Debe recordarse también que en Uzbekistán viven más de 100 grupos étnicos distintos y que el pago de dote o el rapto de la novia son tradiciones entre algunos de ellos. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن أوزبكستان وطن لأكثر من 100 مجموعة إثنية منفصلة، وأن دفع فدية للزوجة المخطوفة أمر تقليدي عند بعض هذه الفئات. |