"أن أي حل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que toda solución
        
    • que cualquier solución
        
    • que una solución
        
    • que en cualquier solución
        
    • toda solución que
        
    • cualquier solución que
        
    Es evidente que toda solución requerirá el apoyo del mayor número posible de Estados Miembros. UN من الواضح أن أي حل سيتطلب دعم أكبر مجموعة ممكنة من الدول الأعضاء.
    Existe también el entendimiento general de que toda solución satisfactoria debe incluir todos estos elementos principales como un conjunto general de medidas de reforma. UN ومن المفهوم أيضا بشكل عام أن أي حل مرض ينبغي أن يشمل جميع هذه العناصر اﻷساسيــة كمجموعــة إصلاحــات متكاملة.
    El orador reiteró la posición del Gobierno de España de que toda solución a la cuestión de Gibraltar debía basarse en el principio de la integridad territorial. UN وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    También es probable que cualquier solución se defina tras la conclusión del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأصبح من المرجح أيضاً أن أي حل سيتحدد بعد إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El representante turcochipriota repitió que cualquier solución al problema de Chipre debería ser una solución global integrada; UN وكرر الممثل القبرصي التركي أن أي حل لمشكلة قبرص يجب أن يكون حلا كاملا متكاملا؛
    Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Opinó que toda solución que se adopte en Chipre debería estar basada en las realidades existentes y en la igualdad de condición de ambas poblaciones. UN ويرى أن أي حل في قبرص يجـب أن يستنـد إلى الحقائق الراهنة والمركز المتساوي للشعبين.
    La historia ha demostrado que toda solución que vaya en contra del derecho de libre determinación o que haga caso omiso de ese derecho no puede ser duradera. UN وقد أثبت التاريخ أن أي حل يتعارض مع الحق في تقرير المصير أو يتجاهله لن يكون حلا دائما.
    Creemos que toda solución debe ser el resultado de negociaciones si se quiere que las dos partes la acepten. UN ونعتقد أن أي حل يجب أن يكون نتيجة مفاوضات لكي يكون مقبولا لدى الطرفين.
    Estamos firmemente convencidos de que toda solución en la que África o la participación africana queden excluidas será incompleta y, por consiguiente, inaceptable. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله.
    42. El Sr. Rosenthal indicó que toda solución tendría que satisfacer puntos de vista legales y políticos divergentes e implicaría necesariamente un compromiso. UN 42- وذكر السيد روزنتال أن أي حل لا بد أن يرضي وجهات نظر قانونية وسياسية مختلفة مما يسفر بالضرورة عن تسوية.
    El FDD creía que toda solución del conflicto debía basarse en la constitución de 1992 y conducir a la formación de un nuevo ejército conforme y sujeto a la constitución. UN وتعتقد الجبهة أن أي حل للصراع ينبغي أن يقوم على أساس دستور عام 1992، وأنه ينبغي أن يؤدي إلى تشكيل جيش جديد وفقا لذلك الدستور ومع مراعاة أحكامه.
    Insistió en que toda solución de la cuestión de Kosovo debía respetar la soberanía y la integridad territorial de Serbia y Montenegro como Estado internacionalmente reconocido, Miembro de las Naciones Unidas y miembro de otras organizaciones internacionales. UN وأكد أن أي حل لقضية كوسوفو لا بد أن يحترم سيادة صربيا والجبل الأسود ووحدة أراضيها بوصفها دولة معترف بها دوليا وعضوا في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Generalmente se reconoce que toda solución debe estar basada en un modelo de dos Estados y en el logro de un acuerdo sobre la situación de los refugiados palestinos y Jerusalén. UN ومن المسلم به على وجه العموم أن أي حل لا بد أن يقوم على أساس نموذج وجود دولتين وعلى أساس التوصل إلى اتفاق بشأن وضع اللاجئين الفلسطينيين وبشأن القدس.
    La India debe comprender que cualquier solución deberá basarse en los deseos de la población expresados libremente. UN إن الهند يجب أن تفهم أن أي حل يجب أن يقوم على أساس اﻹرادة الحرة للسكان.
    El Gobierno de las Comoras estima también que cualquier solución para esta crisis debe incluir la creación de un Estado palestino independiente, con Al-Quds al-Sharif como su capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    También se señaló que cualquier solución al tema del veto debía ser institucional, funcional y permanente. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن أي حل لمشكلة حق النقض يجب أن يكون حلا مؤسسيا وقابلا للتطبيق ودائما.
    También se afirmó que cualquier solución que se adoptara para hacer frente a la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión no debía ir en detrimento de un examen minucioso de las presentaciones hechas a la Comisión. UN كما ذكر أن أي حل يعتمد لمواجهة عبء العمل الذي تواجهه اللجنة ينبغي ألا يمس الفحص الدقيق للوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Nigeria cree que una solución justa y duradera de la espinosa cuestión de Palestina debe ser la base para el establecimiento de una paz sostenida en la región. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.
    El Brasil estima que en cualquier solución al estancamiento actual no puede desestimarse la necesidad de la participación de todas las partes interesadas ni la importancia del carácter universal de todo instrumento negociado. UN وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus