"أن إثيوبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Etiopía
        
    • que su país
        
    • que incumbe a Etiopía
        
    • y Etiopía
        
    Las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. UN وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة.
    Pro su parte, el Gobierno del Sudán ha tenido la temeridad de afirmar que Etiopía ha implicado al Sudán en la tentativa de asesinar al Presidente de Egipto. UN ومع ذلك لا تتورع الحكومة السودانية عن أن تدعي أن إثيوبيا ورطت السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري.
    Ahora, Eritrea ha invadido y continúa ocupando militarmente zonas de Etiopía que me consta que Etiopía ha administrado pacíficamente desde 1992. UN واﻵن غزت إريتريا إثيوبيا ولا تزال تحتل عسكريا مناطق منها أعرف شخصيا أن إثيوبيا قامت بإدارتها إدارة سلمية منذ عام ١٩٩٢.
    Sexto, el Ministro de Eritrea ha aseverado que Etiopía ha rechazado todas las propuestas de terceros sobre una solución pacífica para la controversia. UN وسادســا، زعــم الوزيــر اﻹريتري أن إثيوبيا رفضت جميع المفاتحات، من اﻷطــراف الثالثة، لحل سلمي للمنازعة.
    Ninguno de ellos, en ninguna oportunidad, ha indicado que Etiopía haya cometido un acto de agresión contra Eritrea. UN ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا.
    ¿Indica eso que Etiopía es el agresor? Al contrario. UN هل يشير هذا إلى أن إثيوبيا كانت المعتدية؟ على النقيض من ذلك.
    Es triste y revelador que Etiopía siga violando manifiestamente los derechos humanos con toda impunidad. UN ومما يثير اﻷسف والتأثر الشديد أن إثيوبيا تواصل ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان دون عقاب.
    Es evidente que Etiopía no tiene un interlocutor en favor de la paz en esta crisis. UN وواضح أن إثيوبيا ليس لها شريك لتحقيق السلام في هذه اﻷزمة.
    El Gobierno de Eritrea condena este nuevo ataque, que es una prueba más de que Etiopía está empeñada en proseguir la guerra. UN وتدين حكومة إريتريا هذا الهجوم الجديد الذي يعتبر دليلا آخر على أن إثيوبيا مصممة على الحرب.
    Sigue en pie el hecho de que Etiopía ha publicado dos mapas separados y distintos. UN وتبقى المسألة متمثلة في أن إثيوبيا قد نشرت خريطتين منفصلتين ومتميزتين.
    Al mismo tiempo, Asmara se ha dedicado a realizar una campaña de propaganda en que denuncia que Etiopía había iniciado un ataque. UN وفي الوقت نفسه، شاركت أسمرة في حملة دعائية تزعم أن إثيوبيا تقوم بشن هجمات.
    El Consejo de Seguridad también sabe perfectamente que Etiopía ha sido víctima de una agresión. UN وليس غائبا عن مجلس اﻷمن أيضا أن إثيوبيا ضحية للعدوان.
    Ésta es también la razón por la que Etiopía se ha resistido obstinadamente a que se realice una investigación amplia de todos los sucesos que culminaron en la crisis actual. UN وهذا هو أيضا السبب في أن إثيوبيا تقاوم بتصلب إجراء أي تحقيق شامل في جميع اﻷحداث التي أدت إلى اﻷزمة الراهنة.
    De ello se desprende que, por lo menos, el Consejo había reconocido implícitamente y aceptado de manera tácita que Etiopía era la víctima de la agresión. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Sería impensable que Etiopía permaneciera impasible y no respondiera a esta provocación insensata. UN وسيكون من الغريب فعلا لو أن إثيوبيا لم تحرك ساكنا ولم ترد الفعل إزاء هذا الاستفزاز اﻷحمق.
    El Consejo está enterado también de que Etiopía aceptó el Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA) mucho antes de que Eritrea profesara haberlo hecho. UN والمجلس يعلم أيضا أن إثيوبيا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قبل قبول إريتريا المزعوم له بوقت طويل.
    El hecho es que Etiopía parece tener acceso privilegiado a las actividades y a los documentos de la Delegación de Alto Nivel. UN والحقيقة أن إثيوبيا تسلك على ما يبدو سكة داخلية تمكنها من تتبع أعمال ووثائق الوفد الرفيع المستوى.
    Todos deberían tener en claro que Etiopía mantiene su empeño en la paz. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    Aún más, se formularon declaraciones en las que se daba a entender que Etiopía había tenido razón al rechazar las disposiciones técnicas. Procedimientos para el futuro UN وزادت الطامة بصدور بيانات تلمح إلى أن إثيوبيا كانت على حق في رفضها الترتيبات الفنية.
    Permítame informarle con toda sinceridad de que no hay nada que Etiopía desee más que la paz. UN ودعني أخبركم بكل إخلاص أن إثيوبيا لا ترنو إلى شيء أكثر مما ترنو إلى السلام.
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los Ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. UN بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ونشر قوة مراقبين.
    4. Reafirma que incumbe a Etiopía y Eritrea la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, haciendo pleno uso del marco existente de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía; UN 4 - يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛
    Además, Angola y Etiopía son países salientes de conflictos. UN زد على ذلك أن إثيوبيا وأنغولا بلـَـدَان لـم ينــتـهِ الصراع فيهمـا إلا مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus