"أن إسرائيل هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Israel es
        
    • que Israel era
        
    • Israel es el
        
    • de que Israel
        
    • que fue Israel
        
    • que Israel fue
        
    Cabe recordar que Israel es el único Estado Miembro al que el Consejo de Seguridad ha designado como Potencia ocupante. UN ومن الجدير بالذكر أن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيدة التي سماها مجلس اﻷمن السلطة القائمة بالاحتلال.
    Huelga decir que Israel es el único país en el Oriente Medio que sigue negándose a adherirse al TNP, a pesar de que, de hacerlo, se fortalecería la universalidad del Tratado y se aliviaría la tensión en la región. UN وغني عن البيان أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، في الوقت الذي سيعزز انضمامها عالمية تطبيق المعاهدة، وينزع فتيل التوتر الحاصل في المنطقة.
    También recuerdan en este contexto la declaración en la que reiteraban que Israel es el único obstáculo a la creación de una zona de este tipo en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، تشير هذه الدول أيضاً إلى بيانها الذي أكدت فيه من جديد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء المنطقة المذكورة في الشرق الأوسط.
    Dos días antes, el 3 de mayo de 2001, durante una visita oficial a España, el Presidente Assad justificó una comparación que había hecho antes afirmando que Israel era aún más racista que los nazis. UN وقبل ذلك بيومين، في 3 أيار/مايو 2001، خلال زيارة رسمية قام بها لإسبانيا، برر الرئيس الأسد مقارنة كان قد أجراها سابقا أكد فيها أن إسرائيل هي أكثر نازية من النازيين.
    Debe recordarse que Israel es el que asume altos riesgos en el proceso de paz, de modo que si continúa siendo motivo de acusaciones en las resoluciones de las Naciones Unidas ello será contraproducente para los esfuerzos en pro de la paz. UN وينبغي أن يذكر أن إسرائيل هي التي تتحمل مخاطر جسيمة في عمليــة السلام واستمرار اتهامها في قرارات اﻷمم المتحدة سيكون ضارا بجهود صنع السلام.
    Por consiguiente, quiero agradecer al delegado de Siria sus comentarios porque, proviniendo de él, esos ataques desenfrenados me reafirman que Israel es una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humanas. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل سورية على ما أدلى به من تعليقات، لأن تلك التهجمات المفرطة عندما تكون صادرة عنه، تطمئنني على أن إسرائيل هي بالفعل دولة تحترم السلام والعدالة والكرامة الإنسانية.
    Cabe subrayar que Israel es el agresor, y son precisamente los israelíes quienes ocupan los territorios palestinos, destruyen viviendas de los palestinos y cometen crímenes sangrientos contra el pueblo palestino. UN وينبغي التأكيد على أن إسرائيل هي المعتدية، وأن الإسرائيليين هم الذين احتلوا الأراضي الفلسطينية ودمروا بيوت الفلسطينيين وارتكبوا جرائم دموية في حق الشعب الفلسطيني.
    Por lo tanto, quisiera dar las gracias al representante de la República Islámica del Irán por sus observaciones porque, procediendo de él, esos ataques irrestrictos me convencen de que Israel es, sin duda, una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humana. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان.
    El orador lamenta que en el informe sobre la ejecución correspondiente a la FNUOS se mencione únicamente un caso grave de violación y no se destaque que Israel es la parte responsable. UN وأعرب عن أسفه لأن تقرير الأداء عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لم يذكر سوى واحد من الانتهاكات الخطيرة ولم يتطرق إلى أن إسرائيل هي الطرف المسؤول.
    A ese respecto observa que Israel es el único Estado en su región que posee armas nucleares, que amenazan la seguridad regional y la credibilidad del régimen de no proliferación. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها التي تمتلك أسلحة نووية مما يهدد أمن المنطقة ومصداقية نظام عدم الانتشار.
    En cuanto a la declaración de que Israel es el único obstáculo para establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, todos saben que esa no es una declaración objetiva. UN وفيما يتعلق بما قيل من أن إسرائيل هي العائق الوحيد في وجه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، يعلم الجميع أن هذا ليس تقريرا للحقيقة.
    El Líbano apoya el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. Queremos señalar a la atención de la Comisión el hecho de que Israel es el único país del Oriente Medio que posee esas armas y que no se ha adherido a ningún instrumento multilateral para controlar sus actividades nucleares. UN ولبنان، الذي يدعم قيام منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، لا يمكنه إلا أن يلفت النظر إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك مثل هذه الأسلحة ولم تنضم حتى الآن إلى أي إطار متعدد الأطراف لضبط نشاطاتها النووية.
    El representante de Siria ha olvidado que Israel es un Estado, un Estado soberano, y que puede hablar por sí mismo. El hecho de que optáramos por no hablar y no ser parte en las provocaciones, que han sido la práctica de la delegación siria en numerosas ocasiones, se debe a que decidimos no entrar en una discusión muy desagradable que hubiera revelado claramente lo que es Siria y su verdadera índole. UN فربما نسي ممثل سورية أن إسرائيل هي دولة وأنها قادرة على التحدث عن نفسها، وإذا كنا اخترنا عدم التحدث وعدم المشاركة في استفزازات هي ممارسة اعتاد عليها الوفد السوري في مناسبات عديدة، عديدة، فهو لأننا اخترنا عدم المشاركة في مناقشة قبيحة للغاية تكشف بالتحديد ما هي سورية والطبيعة الحقيقية لسورية.
    Si bien el Líbano apoya específicamente el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, señalamos que Israel es el único Estado del Oriente Medio que posee armas de ese tipo y que aún no es parte en el TNP ni ha brindado acceso a sus instalaciones al Organismo Internacional de Energía Atómica para su inspección. UN إن لبنان الذي يدعم بشكل خاص قيام منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتطبيق قرارات مجلس الأمن حول الموضوع، لا يمكنه إلا أن يلفت إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك مثل هذه الأسلحة ولم تنضم حتى الآن إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    En el informe tampoco se indica que " Israel " es la parte que hostiga al pueblo palestino en más de 600 puestos de control en la Ribera Occidental ocupada. UN ولا يرد في التقرير أيضا أن " إسرائيل " هي الطرف الذي يضيّق الخناق على الشعب الفلسطيني عند أكثر من 600 نقطة تفتيش في الضفة الغربية المحتلة.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): El representante de Siria desearía hacernos creer que Israel es la fuente del terror en el Oriente Medio y que, de hecho, Siria constituye una fuerza destacada en contra del terrorismo. UN السيد شاخام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): يريد ممثل سورية أن يجعلنا نعتقد أن إسرائيل هي مصدر الرعب في الشرق الأوسط، وأن سورية في الواقع قوة رائدة في مكافحة الإرهاب.
    Palestina recordó que Israel era la Potencia ocupante en los territorios palestinos y otros territorios árabes y que recientemente había lanzado un salvaje ataque contra la Franja de Gaza que provocó miles de muertos y la destrucción de viviendas, lugares de culto, hospitales, e incluso edificios de las Naciones Unidas. UN وذكرت فلسطين أن إسرائيل هي سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وقد شنت مؤخراً هجمات وحشية ضد قطاع غزة أدت إلى سقوط آلاف القتلى، وتدمير المنازل، وأماكن العبادة، والمستشفيات وحتى مباني الأمم المتحدة.
    Ello se suma al hecho de que Israel fue quien violó en primer lugar la cesación del fuego de seis meses mucho antes de que concluyera. UN هذا إلى جانب أن إسرائيل هي أول من انتهك الاتفاق المؤقت لوقف إطلاق النار لمدة ستة أشهر قبل نهاية مدة الاتفاق.
    El orador recuerda que fue Israel quien ocupó tierra palestina y fue Israel quien atacó a Gaza, empleando armas prohibidas a nivel internacional para matar a civiles, en particular a niños, a personas de edad y a mujeres. UN وأشار إلى أن إسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي شنت عدوانها على غزة، مستعملة الأسلحة المحرمة دوليا لقتل المدنيين من أطفال وشيوخ ونساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus