Por otra parte, es inadmisible que la mujer casada sea considerada incapacitada, mientras que su hija de 18 años goza de plena capacidad jurídica. | UN | كما أنه لا يعقل ألا تكون للمرأة المتزوجة أهلية قانونية في حين أن ابنتها لها أهلية قانونية كاملة في سن ١٨. |
En el mismo certificado se decía que su hija sufría de estreñimiento, falta de apetito y dificultades para dormir. | UN | وتوضح نفس هذه الشهادة أن ابنتها تعاني من الإمساك، وفقدان الشهية، وصعوبة في النوم. |
Cuando la autora tuvo conocimiento de que su hija no podría reunirse con ella, tomó inmediatamente la decisión de regresar. | UN | وعندما علمت صاحبة البلاغ أن ابنتها لن تستطيع اللحاق بها، اتخذت فوراً قرار العودة. |
Alega que su hija fue víctima por parte de la Argentina de violaciones a los artículos 2; 3; 6; 7; 17; y 18 del Pacto. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية انتهاكات الأرجنتين للمواد 2 و3 و6 و7 و17 و18 من العهد. |
Tras saber, unos meses después, que su hija estaba embarazada en el momento de su desaparición, la oradora también buscó información sobre su nieto, que había nacido en la cárcel. | UN | وحين نمى إلى علمها، بعد عدة أشهر، أن ابنتها كانت حاملا وقت اختفائها، سعت أيضا إلى الحصول على معلومات عن حفيدتها، التي ولدت أثناء الاحتجاز. |
Sudha, un asalariado diario, se da cuenta de que su hija de un año sufre disentería incontrolable. | TED | تعمل سُدهى بأجر يومي أدركت أن ابنتها ذات العام الواحد تعاني من الإسهال غير المسيطر عليه. |
¿Una cosa más Sofie sabe ella que su hija aún vive? | Open Subtitles | سؤال أخر يا صوفي أتعرف أن ابنتها لا تزال حية ؟ |
Le dijo que su hija estaría en el hospital pronto, pero que estaría bien. | Open Subtitles | و أخبرتها أن ابنتها ستُنقل إلى المُستشفى قريباً، لكنها ستكون بخير |
Podíamos trasladar a mi madre a Old Town y que supiera que su hija es puta. | Open Subtitles | بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة |
Ella cree que su hija es la clave de una oscura conspiración. | Open Subtitles | هي تعتقد أن ابنتها هي المفتاح إلى نظرية مظلمة |
Bueno, le dice que su hija ha terminado de esperar. Voy al hospital a estar con mi padre. | Open Subtitles | حسناً، أخبرها أن ابنتها سئمت من الانتظار سأذهب للمستشفى للتواجد مع أبي |
Ella es esa madre que se entero que su hija fue cambiada al nacer y su vida se hizo añicos. | Open Subtitles | إنها تلك الأم اللتي وجدت أن ابنتها قد تم استبدالها أثناء الولاده. وحياتها كانت محطمة. |
Sé que no es su culpa que su hija es una chillona vómito , pero en realidad, ahora . | Open Subtitles | أن ابنتها تصيح وتتقيأ, ولكن في الواقع, الآن |
Acabamos de descubrir que su hija tiene leucemia. | Open Subtitles | نحن فقط وجدت أن ابنتها لديها سرطان الدم. |
Le dije que le dijera a la madre que su hija aparecerá como un nabo. | Open Subtitles | طلبت منها أن تخبر الأم أن ابنتها ستعود في نهاية المطاف |
La autora de la comunicación sostenía que su hija había sido detenida en su domicilio en la ciudad de Montevideo el 24 de junio de 1976. | UN | وأعلنت مقدمة الطلب أن ابنتها ألقي القبض عليها في بيتها في 24 حزيران/يونيه 1976. |
Uno de los certificados decía que su hija sufría pesadillas y revivía el incidente en el que les habían destrozado la vivienda en Bangladesh y que, como consecuencia de ello, su desarrollo emocional se había resentido. | UN | وتبيّن واحدة من الشهادات أن ابنتها تعاني من أحلام مفزعة وتعاودها ذكريات من الماضي عن تعرض منزلهم في بنغلاديش للتخريب، وأن هذا الأمر قد تسبب في إعاقة نموها العاطفي. |
La autora sostiene, en nombre de su hija y en el suyo propio, que su hija fue " secuestrada " y pide que se le devuelva la custodia o se le conceda el derecho de visitar a la niña. | UN | 3-3 وتدّعي صاحبة البلاغ، باسم ابنتها وباسمها، أن ابنتها " اختُطفت " وتطلب إعادتها إلى حضانتها أو السماح لها بزيارتها. |
El 19 de agosto de 2006 informó al Comité de que su hija ha sido adoptada y ya no tiene contacto con ella. | UN | وفي 19 آب/أغسطس 2006 أخبرت اللجنة أن ابنتها تم تبنيها، وأنه لم يعد لها أي اتصال بها. |
Alega que su hija es víctima de violaciones por España del párrafo 1 del artículo 14; y del párrafo 1 del artículo 24, leído conjuntamente con el artículo 17 del Pacto. | UN | وتدعي أن ابنتها وقعت ضحية لانتهاكات إسبانيا للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد، مقترنتين بالمادة 17 من العهد. |