"أن ابني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que mi hijo
        
    • que a mi hijo
        
    • de mi hijo
        
    • que los hijos
        
    Aunque debo decir que mi hijo es mejor, y es mejor que sus hijos. TED رغم أنه يجب أن أقول أن ابني هو الأفضل وأحسن من طفلكم.
    He venido cuando la Arquidiócesis de México me ha comunicado que mi hijo los llamo. Open Subtitles لقد أتيت بمجرد أن أخبرتني مُطرانية مكسيكو سيتي .أن ابني قد اتصل بهم
    Sr. Vale. No me regresaré a Michigan sabiendo que mi hijo está en ese edificio. Open Subtitles سيد فيل، لن أعود لميشيغان و أنا أعرف أن ابني في ذلك المبنى
    Al principio pensé que mi hijo había sido torturado por aquellos que destruyeron mi huerta. Open Subtitles في البداية اعتقدت أن ابني تم تعذيبه من قبل هؤلاء الذين قطعوا القرنبيط
    Así que le dije a la maestra "estoy feliz de que mi hijo repruebe Español." Open Subtitles لذا أخبرت ذاك المعلـم أنـه يسرنـي أن ابني رسب في امتحان اللغـة الإسبانيـة
    El que suscribe, Branko Batinic, padre de Sasa Batinic, solicita respetuosamente un certificado acreditativo de que mi hijo Sasa fue bautizado en el seno de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN يود برانكو باتينيتش، أبو ساسا باتينيتش، أن يطلب شهادة تدل على أن ابني ساسا قد عمد في الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    Fue la primera vez en mi vida en que realmente pensé que mi hijo me veía como un asesino. TED تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل.
    Asumo que mi hijo está siguiendo esta costumbre. TED أفترض أن ابني يتبع هذا التقليد بشكل جيد.
    Es fácil ver que mi hijo fue víctima de un chico de 14 años, un poco más complicado es ver que fue víctima de la sociedad de EE.UU. TED فمن السهل رؤية أن ابني كان ضحية لغلام يبلغ 14 عام، ومعقّد قليلًا رؤية أنه كان ضحية المجتمع الأمريكي.
    Y tengo que contar con el hecho que mi hijo está creciendo en un país más peligroso para él que el que me dieron. TED وكان علي أن أصطدم بالحقيقة أن ابني يكبر في دولة أكثر خطورةً عليه من التي أُعطيت لي.
    Sabía que mi hijo querría venir. Andaba en la pradera. Open Subtitles أعرف أن ابني سيريد الذهاب معنا كان خارج النطاق
    Senador, solo saben que mi hijo ha desaparecido. Open Subtitles يا ايها السيناتور، يبدو أن الجميع يعرف أن ابني مفقود
    Pero no estaba triste, porque sabía que mi hijo tendría mis años. Open Subtitles لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت أن ابني سيعيش هذه الأيام عني
    "Te gustará saber que mi hijo, Kuljit, ya se ha graduado en arte". "Se ha unido a mi negocio. Open Subtitles سيسرك أن تعلم أن ابني قد أنهى دراسة الفنون
    ¡Sé que mi hijo no estaba solo porque ese día murieron diez niños! Open Subtitles أنا متأكد أن ابني لم يكن وحده لأن عشرة أطفال ماتوا في هذا اليوم
    ¿Recuerdas que te había dicho que mi hijo sería médico algún día? Open Subtitles ألم أخبرك أن ابني سيصبح طبيباً يوماً ما؟
    Fetiches raros aparte, te debo una disculpa por ser un gilipollas, pero no creo que mi hijo deba ser el que lo pague. Open Subtitles بدون مقدمات، أدين لك باعتذار بسبب تصرفي بحماقة لكن لا أعتقد أن ابني من عليه تحمل الضرر بسبب ذلك
    Pero no voy a irme sin saber que mi hijo está bien. Open Subtitles ولكنني لا أنوي الرحيل... بدون أن أتاكد أن ابني بخير
    No tenía idea de que mi hijo de 11 años... iba a sumergir ese coche en el lago dos meses después. Open Subtitles لم تكن لديّ أدنى فكرة أن ابني البالغ 11 سنة سيقود تلك السيارة الى داخل البحيرة بعد شهرين فقط
    que a mi hijo le apasiona la música, pero ¿tiene algo de talento? Open Subtitles أعرف أن ابني لديه شغف تجاه الموسيقى هل هو موهوب حقًا؟
    No es ningún secreto que las últimas semanas han sido muy difíciles para mi... el arresto de mi hijo. Open Subtitles الذي كان صعباً جداً عليّ أن ابني تم اعتقاله
    El Comité observó asimismo que nada indicaba en el expediente que los hijos de las autoras hubieran sido privados de su capacidad jurídica en el sentido del artículo 16. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا يوجد أي شيء في الملف يشير إلى أن ابني صاحبتي البلاغ لم يُعترف لهما بالشخصية القانونية حسب المفهوم الوارد في المادة 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus