"أن اختفاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la desaparición
        
    • que las desapariciones
        
    • la desaparición de
        
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    El Comité observa que la desaparición de Brahim Aouabdia fue señalada al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء إبراهيم عوابدية أُبلغ إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري.
    El Comité observa que la desaparición de Kamel Djebrouni fue puesta en conocimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال جبروني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري.
    El Comité observa que la desaparición de Maamar Ouaghlissi fue puesta en conocimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء معمّر وغليسي أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري.
    El Comité observa que la desaparición de Kamel Djebrouni fue puesta en conocimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال جبروني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري.
    El Comité observa que la desaparición de Maamar Ouaghlissi fue puesta en conocimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء معمّر وغليسي أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري.
    El Comité observa que la desaparición de Farid Mechani fue señalada al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias de las Naciones Unidas en 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003.
    El Comité observa que la desaparición de Farid Mechani fue señalada al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias de las Naciones Unidas en 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003.
    El autor afirma que la desaparición de su padre le ha causado gran sufrimiento y que ha sido acosado por las autoridades. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اختفاء والده تسبب له في معاناة كبيرة، وأنه تعرض للمضايقة من السلطات.
    que la desaparición de mi hermana hace 23 años sería explicada y que la búsqueda de la verdad sobre la vida extraterrestre hasta podría reunificarnos. Open Subtitles أن اختفاء أختي قبل 23 عاماً.. يمكنه ان يُفسَّر,: وأن اقتصاء هذه الحقائق العظمى..
    Lo que es más, sólo podemos asumir que la desaparición del Primer Ministro sea resultado directo de una acción alienígena hostil. Open Subtitles ويمكننا أن نفترض أن اختفاء رئيس الوزراء هو نتيحة مباشرة لتحركات فضائية عدائية
    No podemos estar seguros que la desaparición del doctor esta relacionada... con su trabajo Open Subtitles لسنا متأكدين أن اختفاء الدكتور مرتبط بعمله
    Sin embargo, esta argumentación debe tomarse con precaución, ya que nadie desconoce el hecho de que la desaparición del orden internacional bipolar no ha creado un mundo pacífico, a tal punto que el mundo de libertad que le ha sucedido es más fragmentado e incierto. UN ومع ذلك يجب تناول هذه الحجة بحذر. فليس سرا أن اختفاء النظام الدولي ثنائي القطب لم يؤد إلى ظهور عالم يسوده السلام، ﻷن عالم الحرية الذي أعقب هذا النظام هو أيضا عالم أكثر تفتتا وغير مستقر الحال.
    El Grupo llegó a la conclusión de que para tener derecho a indemnización, el reclamante debía probar que la desaparición o la insolvencia del deudor condenado estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación. UN وخلص الفريق إلى أنه لكي يحق للمطالب أن ينظر في مطالبته، يجب أن يثبت أن اختفاء المدين بمقتضى حكم أو إعساره مرتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو والاحتلال.
    El Grupo llegó a la conclusión de que para tener derecho a indemnización, el reclamante debía probar que la desaparición o la insolvencia del deudor condenado estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación. UN وخلص الفريق إلى أنه لكي يحق للمطالب أن ينظر في مطالبته، يجب أن يثبت أن اختفاء المدين بمقتضى حكم أو إعساره مرتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو والاحتلال.
    En esas circunstancias, el Estado Parte considera que la " desaparición " o la privación de libertad del hijo del autor no pueden considerarse una violación de sus derechos humanos. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر الدولة الطرف أن " اختفاء " أو تجريد ابن صاحب البلاغ من الحرية لا يمكن أن يعتبر انتهاكاً لحقوقه الإنسانية.
    8.2. El autor declara que la desaparición de su hijo tuvo lugar en una situación de desapariciones sistémicas. UN 8-2 ويزعم صاحب البلاغ أن اختفاء ابنه قد حدث في ظرف كانت تتم فيه عمليات الاختفاء بشكل منتظم.
    En el segundo caso, el Grupo concluye que la reclamación no es admisible porque los elementos de prueba aportados indican que la desaparición del fallecido se produjo después del período de competencia y por consiguiente está al margen de la competencia de la Comisión. UN أما في الحالة الثانية، فيرى الفريق أن المطالبة غير مقبولة لأن الدليل المقدم يشير إلى أن اختفاء المتوفى وقع بعد الفترة المشمولة بالولاية، وبالتالي فهو خارج اختصاص اللجنة.
    Además, el Estado Parte no ha negado que la desaparición y posterior muerte del hermano del autor fueran causadas por miembros de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وفضلاً عن ذلك، لم تنكر الدولة الطرف أن اختفاء شقيق صاحب البلاغ ثمّ وفاته قد تسبب فيهما أفراد ينتمون لقوات الأمن التابعة للدولة.
    Consciente del carácter de las desapariciones forzadas o involuntarias, el Comité cree poder llegar a la conclusión de que las desapariciones de personas van inseparablemente unidas a tratos que representan una violación del artículo 7 del Pacto. UN ولالمام اللجنة بطبيعة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في بلدان كثيرة، فانها تشعر بالاطمئنان عندما تستنتج أن اختفاء اﻷشخاص يرتبط ارتباطا وثيقا بمعاملتهم معاملة مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    En efecto, la desaparición de viejas rivalidades no ha supuesto el fin de los conflictos. UN والواقع أن اختفاء التنافس السابق لم يكن يعني نهاية الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus