El Estado Parte refuta ambas afirmaciones: el Tribunal Supremo se negó simplemente a declarar que el uso de armas nucleares constituía una violación del derecho humanitario en todos los casos. | UN | وتدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات قائلة إن المحكمة العليا قد رفضت فحسب أن تعلن أن استخدام الأسلحة النووية يشكل في جميع الحالات خرقاً للقانون الإنساني. |
El proyecto de resolución subraya que el uso de armas nucleares supone la amenaza más grave a la supervivencia de la humanidad. | UN | ويؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء الجنس البشري. |
Deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. | UN | وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي. |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
En el proyecto de resolución se subraya que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكِّل أخطر تهديد لبقاء الجنس البشري. |
En el proyecto de resolución se hace hincapié en que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Todas las partes en el conflicto deben comprender que el uso de las armas no puede abrir la puerta a la paz. | UN | ويجب أن يفهم جميع أطراف الصراع أن استخدام اﻷسلحة لا يمكن أن يمهد السبيل للسلم. |
Sería un grandísimo error suponer que el uso de armas nucleares de baja potencia siempre estaría localizado. | UN | وسيكون من الخطأ الجسيم في الحساب أن يُفترض أن استخدام الأسلحة النووية محدودة الأثر سيبقى محليا. |
Cuba considera que el uso de armas nucleares es ilegal, totalmente inmoral y no puede ser justificado bajo ningún concepto o doctrina de seguridad. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية غير شرعي، وغير أخلاقي بالمرة، ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني. |
Cuba considera que el uso de armas nucleares constituye un acto ilegal y totalmente inmoral, que no puede justificarse bajo ninguna circunstancia o doctrina de seguridad. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية. |
En 1996, la Corte Internacional de Justicia dejó muy en claro al mundo que el uso de armas nucleares constituye una violación del derecho internacional. | UN | في عام 1996، أوضحت محكمة العدل الدولية بجلاء للعالم أن استخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Cuba sostiene que el uso de armas nucleares es totalmente inmoral y no puede ser justificado bajo ningún concepto o doctrina de seguridad. | UN | وتصر كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني. |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye una amenaza gravísima para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por las denuncias, reiteraron que el empleo de armas químicas era contrario al derecho internacional y que consideraban necesario esclarecer lo que había pasado. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء هذه المزاعم، وأكدوا مجددا أن استخدام الأسلحة الكيميائية مُنافٍ لأحكام القانون الدولي، وقالوا إنه من الضروري استبيان ما حدث. |
1. Determina que el empleo de armas químicas en cualquier lugar constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية أينما كان يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛ |
El empleo en la definición de las palabras " todo acto " implica que el uso de las armas puede ser un acto de tortura en la medida en que se cumpla el resto de la definición. | UN | ويعني استخدام عبارة " أي عمل " أن استخدام اﻷسلحة يمكن أن يشكل تعذيبا بحيث تنطبق عليه بقية التعريف. |
Cuba insiste en que el empleo de las armas nucleares tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. | UN | 5 - وتشدد كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية له عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض. |