"أن اعتقاله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que su detención
        
    • que su arresto
        
    • que su condena
        
    • que la detención
        
    • que lo arrestaron por
        
    Los tribunales coreanos habían rechazado la demanda de indemnización presentada por el autor, alegando que su detención y condena habían sido legales conforme a la legislación coreana. UN وقد رفضت المحاكم الكورية طلب صاحب البلاغ التعويض على أساس أن اعتقاله وإدانته كانا قانونيين بموجب القانون الكوري.
    Afirma asimismo que su detención fue ilegal, puesto que era miembro suplente del Soviet Supremo de Georgia y, como tal, gozaba de inmunidad. UN وهو يدعي كذلك أن اعتقاله كان غير مشروع، ﻷنه كان عضوا في مجلس السوفيات اﻷعلى لجورجيا وكان بصفته هذه متمتعا بالحصانة.
    Además, asegura que su detención y encarcelamiento fueron ilegales, y que su juicio fue injusto. UN علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    El Grupo de Trabajo decidió que su arresto y su detención continuada eran arbitrarios, que su proceso no respetaba las normas internacionales de equidad, y que había pruebas de que podía haber sido torturado mientras se encontraba detenido. UN وقــد قرر الفريق العامل أن اعتقاله واستمرار احتجازه كانـا من قبيــل التعسف، وأن محاكمته لم تستوف المعايير الدولية للعدالة، وأن هناك شواهــد على احتمال تعرضــه للتعذيب أثناء وجوده في الحجز.
    Reafirmando anteriores tomas de posición de la OCI, lamentó profundamente la sentencia pronunciada contra el ciudadano libio Abdelbassit Al-Megrahi, y exigió su puesta en libertad, puesto que su condena ilegal se basaba exclusivamente en razones políticas, como habían confirmado los observadores de las Naciones Unidas, eminentes juristas internacionales y diversos testigos. UN كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالب بإطلاق سراحه فورا، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية صرفة مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة ومحامون دوليون بارزون وشهود.
    En la reclamación que presentó ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el demandante mantenía que había sido secuestrado por las autoridades turcas que actuaban en el extranjero, fuera de su jurisdicción, y que el Gobierno tenía que demostrar que la detención no había sido ilegal. UN وفي تظلمه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قال المدعي إن السلطات التركية العاملة في الخارج اختطفته، خارج ولايتها الوطنية، وأن على الحكومة عبء إثبات أن اعتقاله لم يكن غير قانوني.
    Lo peor fue que lo arrestaron por cosas que no me involucraban. Open Subtitles و الأسوأ أن اعتقاله ليس له علاقة بي
    En particular, el autor dijo que su detención en el año 2000 había sido su peor experiencia. UN وذكر صاحب البلاغ بشكل خاص أن اعتقاله في عام 2000 كان أسوأ ما مر به.
    En particular, el autor dijo que su detención en el año 2000 había sido su peor experiencia. UN وذكر صاحب البلاغ بشكل خاص أن اعتقاله في عام 2000 كان أسوأ ما مر به.
    El 7 de julio de 1997 el acusado había presentado una solicitud preliminar de que se le pusiera en libertad, afirmando que su detención había sido ilegal. UN وفي ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، قدم المتهم طلبا أوليا لﻹفراج عنه زعم فيه أن اعتقاله كان غير قانوني.
    Se cree que su detención está relacionada con sus actividades como director de un boletín informativo que, se dice, hace críticas al Gobierno, en especial sobre cuestiones como la corrupción de los altos funcionarios del Gobierno. UN ويعتقد أن اعتقاله مرتبط بأنشطته كرئيس تحرير رسالة إخبارية يقال إنها تنتقد الحكومة، خاصة فيما يتعلق ببعض القضايا مثل فساد كبار المسؤولين.
    Asimismo, sostiene que su detención en régimen de incomunicación en el campo de Tamanrasset, de 1994 a 1995, y su posterior desaparición forzada y detención en régimen de incomunicación en el centro de Magenta, en 1997, constituyen una violación del artículo 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    También toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no se quejó ante el tribunal de que su detención fuera ilegal, infundada o injustificadamente prolongada. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    También toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no se quejó ante el tribunal de que su detención fuera ilegal, infundada o injustificadamente prolongada. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    El Sr. Soltani ha representado a muchos conocidos activistas políticos y defensores de los derechos humanos; se cree que su detención está relacionada con su profesión de abogado defensor de los derechos humanos. UN وقد مثل السيد سلطاني العديد من الناشطين السياسيين والحقوقيين المرموقين؛ ويعتقد أن اعتقاله مرتبط بمهنته كناشط حقوقي ومحامٍ.
    La fuente sostiene que su detención contraviene el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR), el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 29 de la Constitución de Etiopía. UN ويدعي المصدر أن اعتقاله يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 29 من دستور إثيوبيا.
    La fuente afirma que su detención sin una orden judicial y su encarcelamiento por los servicios de inteligencia, y no por las fuerzas de seguridad regulares, implica que el Sr. Ali es un preso de conciencia. UN ويؤكد المصدر أن اعتقاله في غياب مذكرة توقيف واحتجازه من قِبل أجهزة المخابرات عِوض قوات الأمن العادية مسألتان تدلان على أنه سجين رأي.
    Según José Vicente Villafañe, el hecho de que su detención y la desaparición de los tres dirigentes arhuacos se produjera el mismo día, así como las amenazas que recibió, ponían de manifiesto que el Teniente Fernández Ocampo y el Teniente Coronel Duque Izquierdo eran responsables del asesinato de los tres dirigentes arhuacos y que Eduardo Enrique Mattos les había pagado para que lo cometieran. UN وبحسب خوسيه فيسنتي فيلافين، كان واضحا من أن اعتقاله واختفاء قادة أرهواكو حدثا في يوم واحد، ومن التهديدات التي تلقاها أن الملازم اﻷول فرنانديز أوكامبو والمقدم دوك إزكيردو هما المسؤولان عن قتل قادة أرهواكو الثلاثة، وأن إدواردو إنريك ماتوس دفع لهم أجر هذه العملية.
    El 6 de febrero, durante una visita de la UNIOGBIS a la oficina de la Policía Judicial donde se encontraba detenido, el Sr. Vaz Carlos informó a la UNIOGBIS que consideraba que su arresto respondía a motivos políticos. UN وفي 6 شباط/فبراير، أبلغ السيد فاز المكتب خلال زيارة قام بها المكتب المتكامل إلى مكتب الشرطة القضائية الذي كان يُحتجز فيه، بأنه يعتقد أن اعتقاله كان بدافع سياسي.
    La fuente alega que esta conclusión se desprende no sólo de las preguntas que le formularon sus interrogadores (véase el párrafo 6 supra), sino también del hecho de que su arresto y detención son parte de una campaña más amplia llevada a cabo por agentes del Servicio de Inteligencia para la Seguridad del Estado contra la comunidad shií de Egipto. UN ويقول المصدر إن الدليل على ذلك لا يقتصر على الأسئلة الموجهة إليه من المحققين (انظر الفقرة 6 أعلاه) ولكن بالنظر إلى أن اعتقاله واحتجازه هو جزء من حملة يقوم بها جهاز أمن الدولة في مصر ضد الطائفة الشيعية.
    Reafirmaron las posiciones anteriores de la OCI, reiterando que deploraban profundamente el fallo en contra del ciudadano libio Abdul Basit Al-Megrahi, ya que su condena había respondido a motivos políticos y carecía de justificación jurídica, como afirmaron observadores de las Naciones Unidas y varios expertos jurídicos internacionales. UN كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة وعدد من الخبراء القانونيين الدوليين.
    La única interpretación posible de la detención y la privación continuada de libertad del Sr. Al Qarni es que la detención se produjo inmediatamente después de que asistiese a un seminario sobre derechos humanos en Qatar y en relación con sus actividades como defensor de los derechos humanos. UN والتفسير الوحيد لتوقيت اعتقاله واستمرار احتجازه هو أن اعتقاله حدث مباشرة بعد حضوره حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في قطر وبسبب أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان.
    Lo peor fue que lo arrestaron por cosas que no me involucraban. Open Subtitles و الأسوأ أن اعتقاله ليس له علاقة بي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus