"أن اعتماد مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la aprobación del proyecto de
        
    • de que la aprobación del proyecto
        
    • que la adopción del proyecto de
        
    • que la aprobación de este proyecto de
        
    • que se aprobara el proyecto de
        
    • aprobación de ese proyecto de
        
    • dijo que la aprobación del proyecto
        
    Los dos patrocinadores principales confían en que la aprobación del proyecto de resolución ayudará en cierta forma a lograr ese objetivo. UN ويأمل مقدما مشروع القرار الرئيسيان في أن اعتماد مشروع القرار سيساعد إلى حد ما في تحقيق هذه الغاية.
    No cabe duda de que la aprobación del proyecto de resolución que hoy nos ocupa es un paso muy significativo en el proceso de reforma en que se halla empeñada la Organización. UN وليس ثمــة شك فــي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يمثل خطوة هامة في عملية اﻹصلاح التي تعهدت بها المنظمة.
    También creemos que la aprobación del proyecto de Convención contribuirá a la intensificación de la lucha de la comunidad internacional contra la corrupción. UN كما أننا نعتقد أن اعتماد مشروع الاتفاقية سيسهم في تعزيز مكافحة المجتمع الدولي للفساد.
    55. El observador de Finlandia indicó que la adopción del proyecto de declaración para su aprobación definitiva era una valiosa demostración de cooperación. UN ٥٥- وأشار المراقب عن فنلندا إلى أن اعتماد مشروع اﻹعلان بعد الرجوع إلى جهات الاختصاص يمثل ظاهرة قيﱢمة للتعاون.
    Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución con el más amplio apoyo fortalecerá la causa de la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونرى أن اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن سيعزز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Al respecto, estimo que la aprobación del proyecto de resolución es muy oportuna. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب.
    Su delegación considera que la aprobación del proyecto de resolución con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros tendría un efecto considerable para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقال إن وفده يرى أن اعتماد مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من الدعم من جانب الدول الأعضاء سيكون له أثر مهم بالنسبة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En breve, el Gobierno de Papua Nueva Guinea cree que la aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sirve un interés común, mundial e intergeneracional. UN وباختصار، تعتقد حكومة بابوا غينيا الجديدة أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يخدم مصالح عالمية النطاق وفيما بين اﻷجيال.
    Estamos firmemente convencidos de que la aprobación del proyecto de tratado contribuirá en gran medida a crear un impulso importante para la adopción de nuevas medidas eficaces hacia el desarme nuclear y contra la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN ونعتقد اعتقادا راسخـــــا أن اعتماد مشروع المعاهدة سيفضي إلى حد كبير إلى توليد زخم هام لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل نــــزع السلاح النووي ومناهضة انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه.
    En la misma sesión, el Presidente informó a la Comisión de que la aprobación del proyecto de resolución no entrañaba consecuencias para el presupuesto por programas. UN 6 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لن يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera firmemente que la aprobación del proyecto de resolución que se ha propuesto durante este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia enviaría un mensaje contundente y claro a Israel. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروع القرار المقترح خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة سيوجه رسالة قوية وواضحة إلى إسرائيل.
    Igualmente importante es el hecho de que la aprobación del proyecto de resolución deberá también contribuir a los esfuerzos mundiales para fomentar el desarme nuclear, la no proliferación nuclear y el uso de la energía nuclear. UN ومن المهم على نحو مماثل أن اعتماد مشروع القرار ينبغي أن يسهم أيضا في الجهود العالمية لتعزيز نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Al mismo tiempo, creemos que la aprobación del proyecto de resolución no supone una ampliación de las zonas libres de armas nucleares existentes en virtud de tratados que van más allá de las fronteras existentes, como el océano mundial. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أن اعتماد مشروع القرار ليس إيذانا بتوسيع نطاق المنطقة التي تشملها المعاهدات الحالية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بما يتجاوز الحدود القائمة قانونا، بما في ذلك المحيط العالمي.
    Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución A/65/L.51*, que tenemos ante nosotros, nos permitirá incrementar el apoyo internacional tan merecido a Guatemala. UN كما نرى أن اعتماد مشروع القرار A/65/L.51* المعروض علينا سيمكّننا من زيادة الدعم الدولي المستحق لغواتيمالا.
    A este respecto, no logramos entender cómo la Unión Europea no comprende la preocupación de Nauru en el sentido de que la aprobación del proyecto de resolución incidiría sobre este principio fundamental. UN ومع كل الاحترام، يتعذر علينا إدراك كيف لا يتفهم الاتحاد الأوروبي شاغل ناورو أن اعتماد مشروع القرار سيؤثر على هذا المبدأ الأساسي.
    17. Varios representantes observaron que la aprobación del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer constituiría una contribución importante a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ١٧ - ولاحظ عدد كبير من المثلين أن اعتماد مشروع اعلان بشأن العنف ضد المرأة سيكون بمثابة اسهام رئيسي في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    Quinto, el Sr. Weissbrodt expresó su gratitud por las observaciones del Sr. Yokota sobre los pueblos indígenas, señalando que la adopción del proyecto de normas no sería de ninguna manera el último paso sobre la responsabilidad social de las empresas en materia de derechos humanos. UN وخامساً، أعرب السيد فايسبروت عن امتنانه للتعليقات التي أبداها السيد يوكوتا بشأن السكان الأصليين، ملاحظاً أن اعتماد مشروع القواعد لن يشكِّل بأي حال من الأحوال الخطوة الأخيرة في مجال مسؤولية الشركات الاجتماعية تجاه حقوق الإنسان.
    Consideramos que la aprobación de este proyecto de resolución supondrá otro paso importante para que los países sigan fomentando la transparencia y la rendición de cuentas. UN نعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة أخرى هامة للبلدان من أجل زيادة تعزيز للشفافية والمساءلة.
    A este respecto, consideró urgente que se aprobara el proyecto de declaración sin modificaciones, ya que el documento contenía las normas mínimas para la protección de los derechos de las poblaciones indígenas. UN ورأى في هذا الصدد أن اعتماد مشروع الإعلان دون تعديل من المسائل الملحة لاحتواء هذه الوثيقة على المعايير الدنيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Estamos seguros de que la aprobación de ese proyecto de resolución por consenso contribuirá a la consolidación de los esfuerzos internacionales para luchar contra ese horrible fenómeno. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    112. Una representante indígena del Mejlis del Pueblo Tártaro de Crimea dijo que la aprobación del proyecto de declaración constituiría un importante estímulo para que los Estados respetaran los derechos a la tierra y los recursos del pueblo de su país. UN 112- وذكرت ممثلة السكان الأصليين من مجلس تتار القرم أن اعتماد مشروع الإعلان سيكون دافعاً هاماً للدول على أن تحترم حقوق سكانها في الأرض والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus