"أن الأطراف المتعاقدة السامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las Altas Partes Contratantes
        
    En particular, es imperativo reiterar que las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra tienen la obligación de respetar y velar por que se respete el Convenio en todas las circunstancias. UN ولا بد من التأكيد مجددا، وعلى وجه الخصوص على أن الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ملزمة قانونيا باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في كافة الظروف.
    Conviene señalar que las Altas Partes Contratantes parecen tener puntos de vista distintos en lo que respecta a las obligaciones en materia de presentación de informes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية لديها على ما يبدو وجهات نظر مختلفة فيما يخص الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    8. El PRESIDENTE dice que, en la Primera Conferencia Anual, el Presidente titular señaló, en referencia al artículo 29 del reglamento, que las Altas Partes Contratantes venían celebrando sus deliberaciones y negociaciones sobre la base del consenso y no adoptaron decisión alguna mediante votación. UN 8- الرئيس قال إن رئيس الدورة السنوية الأولى أشار أثناءها فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية درجت حتى ذلك الحين على اعتماد توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها ولم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    El Presidente declara que, con respecto al artículo 34 del reglamento, debe señalarse que las Altas Partes Contratantes han llevado a cabo sus deliberaciones y negociaciones relativas a la Convención y a sus Protocolos anexos sobre la base del consenso, y no han adoptado ninguna decisión por votación. UN وأعلن الرئيس أنه، فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية اضطلعت بمداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار بالتصويت.
    13. que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluso su utilización, UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها،
    20. Con respecto a la cuestión de la extinción del Protocolo II original, el Coordinador estima que las Altas Partes Contratantes pueden decidir colectivamente su extinción en aplicación del artículo 54 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, u optar por presentar denuncias individuales en virtud del artículo 9 de la Convención. UN 20- وفيما يتعلق بمسألة إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي، أعرب المنسق عن رأي مفاده أن الأطراف المتعاقدة السامية يمكن أن تتخذ مجتمعة قراراً بشأن ذلك الإنهاء وفقاً للمادة 54 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أو تختار الانسحاب الفردي عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية.
    Por último, se recordó que las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado habían decidido sincronizar el plazo de presentación de los informes nacionales relativos al Protocolo II y al Protocolo V y lo habían fijado en el 31 de marzo de cada año. UN وختاماً، جرت الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية في البرتوكول الثاني المعدل قررت توحيد الآجال المضروبة لتقديم التقارير الوطنية لتقارير كل من البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس وحُدد الأجل في 31 آذار/مارس.
    28. Respecto de las relaciones entre los distintos Protocolos, un participante señaló que las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado corrían el riesgo de duplicar la labor del Protocolo V, especialmente en lo tocante a la seguridad de las existencias de material militar. UN 28- وفيما يتعلق بالصلات بين البروتوكولات المختلفة، أشار أحد المشاركين إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل ربما تكرر أعمال البروتوكول الخامس، خصوصاً بشأن أمن المخزونات العسكرية.
    Además, cabe reiterar que las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra tienen la obligación, en virtud del artículo 1, común a los Convenios de Ginebra, de respetar y velar por que se respete el Convenio en cualquier circunstancia, y ello comprende el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, al que es aplicable el Cuarto Convenio de Ginebra, que debe acatar la Potencia ocupante. UN وينبغي إعادة التأكيد أيضا على أن الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة ملزمة، بموجب المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الحالات التي تنطبق عليها اتفاقية جنيف الرابعة، ومن ضمنها الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال للاتفاقية.
    73. El Sr. VENKATESH VARMA (India) sugiere, en su calidad de Coordinador y para aproximar los puntos de vista, que se mantenga el título actual de la columna y que se añada una nota a pie de página en la que se precisaría que las Altas Partes Contratantes facilitan la información en la medida de lo posible. UN 73- السيد فينكاتيش فارما (الهند): اقترح، بصفته المنسق ولتقريب وجهات النظر، أن يُحتفظ بالعنوان الحالي للعمود المعني وأن تضاف إليه حاشية توضح أن الأطراف المتعاقدة السامية تقدم هذه المعلومات حسب المستطاع.
    Siguiendo la práctica establecida por las Conferencias de Examen anteriores, el Presidente señala, sin embargo, que, en lo que respecta al artículo 34 del reglamento, hay que señalar que las Altas Partes Contratantes han gestionado sus deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus Protocolos anexos basándose en el consenso y no han adoptado ninguna decisión mediante voto. UN وجرياً على الممارسة التي اتبعتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، أعلن الرئيس، مع ذلك، أنه تجدر الإشارة، عند الحديث عن المادة 34 من النظام الداخلي، إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء، ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    10. El PRESIDENTE recuerda que en la primera Conferencia Anual, el entonces Presidente observó con respecto al artículo 29 del reglamento que se reproduce en el anexo II del documento CCW/AP.II/CONF.2 (Part I) que las Altas Partes Contratantes habían celebrado sus deliberaciones y negociaciones basándose en el consenso y no habían adoptado ninguna decisión por votación. UN 10- الرئيس ذكّر بأن المسؤول الذي كان يتولى منصب الرئيس، خلال المؤتمر السنوي الأول لاحظ، فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي الوارد في المرفق الثاني من الجزء الأول من الوثيقة CCW/AP.II/CONF.2، أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت محادثاتها ومفاوضاتها على أساس توافق الآراء ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    13. que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluida su utilización, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 13 de la parte dispositiva] UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 13 من المنطوق] الفقرة 14 من المنطوق
    El artículo 4 de la Convención dispone claramente que " las Altas Partes Contratantes se comprometen a respetar los bienes culturales situados en su propio territorio como en el de las otras Altas Partes Contratantes, absteniéndose de utilizar esos bienes, sus sistemas de protección y sus proximidades inmediatas para fines que pudieran exponer dichos bienes a destrucción o deterioro " . UN وتنص المادة 4 من تلك الاتفاقية بوضوح على أن " الأطراف المتعاقدة السامية تتعهد باحترام الممتلكات الثقافية الواقعة داخل أقاليمها وكذلك تلك الواقعة داخل أقاليم الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى بالامتناع عن استخدام الممتلكات والمناطق المحيطة بها مباشرة بأي وجه ... وهوما يحتمل أن يعرضها للدمار أو الضرر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus