"أن الأطراف المدرجة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las Partes del
        
    • que las Partes incluidas en
        
    • que las Partes enumeradas en
        
    Habida cuenta de que las Partes del anexo I podrían comenzar a aplicar dicha orientación en los inventarios que han de presentar en 2001, la experiencia y la información disponibles se limitan a un año. UN ونظراً إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول يمكنها البدء في تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة باستخدام قوائم الجرد المقدمة في عام 2001(6)، تكون الخبرات والمعلومات المتاحة مقصورة على سنة واحدة.
    Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    49. Varios participantes señalaron que las Partes incluidas en el anexo I se habían ofrecido a aumentar su ambición con ciertas condiciones. UN ٤٩- وأشار بعض المشاركين إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عرضت أن تزيد مستوى طموحها رهناً بشروط معينة.
    Tomando nota de que las Partes enumeradas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    El OSE recordó que las Partes del anexo I que habían ratificado el Protocolo de Kyoto debían incluir en dicha comunicación nacional información suplementaria de conformidad con el artículo 7.2 del Protocolo. UN وأشارت إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدَّقت على بروتوكول كيوتو يجب أن تدرج أيضاً في بلاغاتها الوطنية معلومات تكميلية بموجب المادة 7-2 من بروتوكول كيوتو.
    Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    En primer lugar, la labor del Grupo tiene por objeto demostrar que las Partes del anexo I en el Protocolo de Kyoto están en condiciones de mantener la tendencia descendiente de sus emisiones globales más allá de 2012, permaneciendo así a la cabeza de los esfuerzos de mitigación. UN أولا، القصد من عمل الفريق العامل إثبات أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ببروتوكول كيوتو سائرة في الطريق المؤدية إلى لحفاظ على إجمالي انبعاثاتها في مسار منخفض بعد عام 2012، وبالتالي البقاء في موقع ريادة الجهود المبذولة من أجل التخفيف من الانبعاثات.
    80. El OSACT convino en que las Partes del anexo I de la Convención necesitaban más tiempo para examinar en todo su alcance la orientación suplementaria sobre los humedales. UN 80- واتفقت الهيئة الفرعية على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في النطاق الكامل للإرشادات الإضافية المتعلقة بالأراضي الرطبة.
    Una Parte hizo hincapié en que las Partes del anexo II deberían aplicar lo estipulado en el capítulo 34 del Programa 21, en particular en el el párrafo 34.18, a fin de fomentar la transferencia de tecnologías que son de propiedad privada. UN وأكد طرف واحد على أن الأطراف المدرجة في المرفق الثاني ينبغي أن تتبع اشتراطات الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21(2)، لا سيما الفقرة 34-18، لتعزيز نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة.
    +++Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, UN +++ وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ستنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق بالنسبة للفرد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    Tomando nota de que las Partes del anexo I de la Convención que también son Partes en el Protocolo de Kyoto serán objeto de una visita al país, como parte del examen de sus informes iniciales presentados, de conformidad con la decisión 13/CMP.1, para facilitar el cálculo de sus cantidades atribuidas, con arreglo a los párrafos 7 y 8 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو ستخضع لزيارة قطرية في إطار استعراض تقاريرها الأولية المقدمة لكي يسهل، عملاً بالمقرر 13/م أإ-1 حساب كميتها المسندة وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    17. El OSE observó que las Partes del anexo I, según señalaban en sus quintas comunicaciones nacionales, seguían haciendo progresos en la puesta en práctica de sus compromisos dimanantes de la Convención, y pidió a las Partes del anexo I que continuaran intensificando sus esfuerzos para cumplir esos compromisos. UN 17- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تواصل، وفقاً لما أفادت به في تقاريرها الوطنية الخامسة، إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتدعو الهيئةُ الأطرافَ المدرجة في المرفق الأول إلى المضي في تكثيف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    26. El OSE observó que la información presentada en las quintas comunicaciones nacionales demostraba que las Partes del anexo I que también son Partes en el Protocolo de Kyoto estaban mejorando la calidad de la información que transmitían en el marco del Protocolo. UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية الخامسة تبين أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو، ماضية في تحسين نوعية تقاريرها المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو.
    19. Partes incluidas en el anexo II. También aquí las respuestas de las Partes ofrecieron una serie de sugerencias, en particular que las Partes del anexo II describieran los programas activos de asistencia bilateral que consideraran eficaces para la transferencia de tecnología. UN 19- الأطراف المدرجة في المرفق الثاني(1). قدمت ردود الأطراف مرة أخرى قائمة باقتراحات، أخصها بالذكر أن الأطراف المدرجة في المرفق الثاني ينبغي أن تصف برامج المساعدة الثنائية العملية التي تعتبرها تلك الأطراف فعالة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا.
    c) El OSACT llegó a la conclusión de que las Partes del anexo I debían aplicar la orientación sobre las buenas prácticas, en la medida de lo posible, a los inventarios que debían presentarse en 2001 y 2002, y de que esta orientación debía utilizarse para los inventarios que debían presentarse en 2003 y después. UN (ج) خلصت الهيئة الفرعية إلى استنتاج مفاده أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ينبغي أن تطبق، قدر الإمكان، إرشادات الممارسات الجيدة في إعداد قوائم الجرد المستحقة في عامي 2001 و2002، وأن هذه الإرشادات ينبغي أن تستخدم لإعداد قوائم الجرد المستحقة في عام 2003 وما بعده.
    50. La CP/RP 8 aclaró que las Partes del anexo I con compromisos para el segundo período de compromiso podían transferir y adquirir URE válidas para dicho período a partir del 1 de enero de 2013. UN 50- وأوضح مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي لديها التزامات لفترة الالتزام الثانية تكون مؤهلة لنقل حيازة واحتياز وحدات خفض الانبعاثات الصالحة لفترة الالتزام الثانية، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013().
    44. El formulario común para los informes (FCI) tiene por objeto garantizar que las Partes del anexo I comuniquen datos cuantitativos en un formato normalizado a fin de facilitar la comparación de los datos de inventario y de las tendencias entre las Partes del anexo I. La explicación de la información de carácter cualitativo deberá consignarse principalmente en los cuadros del IIN y no en los del FCI. UN 44- وضعت استمارة الإبلاغ الموحدة للتأكد من أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تبلغ بالبيانات الكمية باستخدام استمارة نموذجية ولتيسير مقارنة بيانات قوائم الجرد والاتجاهات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول. أما إيضاحات المعلومات ذات الطابع غير الكمي، فينبغي أن تقدم، بصفة رئيسية، في تقرير الجرد الوطني، لا في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة.
    Tomando nota de que las Partes incluidas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Tomando nota de que las Partes incluidas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto de conformidad con el párrafo 7 del artículo 21 del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Observando que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado no forman parte del anexo II de la Convención y, por consiguiente, no están sujetas a las disposiciones de los párrafos 3 y 4 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يشير إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق هي غير مدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية ولا تخضع لذلك إلى أحكام الفقرات 3 و4 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Tomando nota de que las Partes enumeradas en el cuadro de la sección A del anexo de la presente decisión han dado su consentimiento por escrito para la aprobación de una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto, de conformidad con el artículo 21, párrafo 7, del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus