"أن الأطفال ذوي الإعاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los niños con discapacidad
        
    • que los niños discapacitados
        
    • que los niños con discapacidades
        
    • que los niños y niñas con discapacidad
        
    De esa manera se garantiza que los niños con discapacidad son tratados en función de su situación individual. UN وبهذه الطريقة، يجري التأكد من أن الأطفال ذوي الإعاقة يعامَلون على أساس فردي.
    Sin embargo, los informes indicaban que los niños con discapacidad seguían enfrentándose a importantes obstáculos, lo que planteaba la cuestión de qué medidas se habían previsto para mejorar su situación. UN وأشارت التقارير مع ذلك إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات كبيرة، ممّا يثير تساؤلاً حول التدابير المزمع اتخاذها من أجل تحسين وضعهم.
    En la mesa redonda se destacó que los niños con discapacidad seguían siendo objeto de discriminaciones que impedirían que los Estados alcanzaran el Objetivo de la educación primaria universal para todos, así como otros Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأبرز اجتماع المائدة المستديرة أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صورا للتمييز تحول دون تلبية الدول لهدف تحقيق التعليم الابتدائي للجميع وأهدافا أخرى ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    103. La Fundación Marista de Solidaridad Internacional manifestó que los niños con discapacidad a menudo eran desatendidos y objeto de discriminación. UN 103- ذكرت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون كثيراً للإهمال وللتمييز ضدهم.
    36. En 2000, aun cuando el Comité de los Derechos del Niño era consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado para integrar a los niños discapacitados en el sistema oficial de educación y en los programas normales de esparcimiento, se mostró preocupado por el hecho de que los niños discapacitados seguían excluidos de muchas de esas actividades. UN 36- وفي حين تدرك لجنة حقوق الطفل الجهود التي تبذلها الدولة لدمج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم الرسمي وبرامج الترفيه والاستجمام المنتظمة، فقد أعربت عن قلقها في عام 2000 من أن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يستبعدون من العديد من الأنشطة البدنية.
    El Ministerio de Educación señala que los niños con discapacidades intelectuales tienen el mismo derecho que los demás niños a cursar todo el período de educación obligatoria y que eso requiere la prestación de toda la ayuda y todo el apoyo previstos en las disposiciones pertinentes sobre las escuelas, que también permiten la modificación de los programas de estudios. UN وتشير وزارة التعليم إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة الفكرية لهم تماماً ما للأطفال الآخرين من حق في إتمام كامل فترة تعليمهم الإلزامي وأن هذا يشمل تقديم كل مساعدة ودعم منصوص عليهما في الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالمدارس وهو ما يسمح أيضاً بتعديل المنهج الدراسي.
    Observa también que los niños y niñas con discapacidad en situación de pobreza están más expuestos al abandono y a la institucionalización. UN كما تلاحظ أن الأطفال ذوي الإعاقة فقراءَ الحال عُرضة أكثر من غيرهم للتخلي عنهم للإيداع المؤسسي.
    101. El Gobierno del Brasil considera que los niños con discapacidad deben disfrutar de todos los derechos reconocidos a niños y adolescentes en general. UN 101- وتعتقد الحكومة البرازيلية أن الأطفال ذوي الإعاقة يجب أن يتمتعوا بجميع الحقوق الممنوحة للأطفال والمراهقين بشكل عام.
    El artículo 12 señala que los niños con discapacidad tienen derecho a ser tratados con dignidad y a recibir el tratamiento médico, los cuidados especiales, la educación y la capacitación apropiados, gratuitamente o a un costo reducido, siempre que sea posible. UN وينص الفرع 12 على أن الأطفال ذوي الإعاقة لديهم الحق في أن يعاملوا بكرامة وأن يحصلوا على العلاج الطبي المناسب، والرعاية الخاصة، والتعليم، والتدريب بالمجان أو بتكلفة مخفضة كلما أمكن ذلك.
    En lo que respecta al Objetivo 4, a saber, reducir la mortalidad infantil, la oradora afirma que los niños con discapacidad se enfrentan a un riesgo mayor de muerte, en parte como consecuencia de que, en muchos países, están desatendidos o se los deja morir. UN وذكرت فيما يتعلق بالهدف 4، بشأن تخفيض معدل وفيات الأطفال، أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون لخطر الموت على نحو أكبر، وذلك جزئيا لأنهم يتعرضون في كثير من البلدان إلى الإهمال أو يتركون لكي يكون الموت مصيرهم.
    75. En la JS1 se señaló que los niños con discapacidad estudiaban por lo general en centros educativos segregados que les ofrecían menos posibilidades de rehabilitación. UN 75- وأبلغت الورقة المشتركة 1 أن الأطفال ذوي الإعاقة يدرسون عامة في مؤسسات تربوية منفصلة، لا تستوفي فرص تأهيل هؤلاء الأطفال.
    72. La Associazione Comunità Papa Giovanni XXIII dijo que los niños con discapacidad no tenían acceso a la educación en condiciones de igualdad. UN 72- وأشارت رابطة جماعة البابا جيوفاني الثالث والعشرين إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يتمتعون بالمساواة مع غيرهم في الالتحاق بالتعليم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que los niños con discapacidad aún no estén plenamente integrados en el sistema educativo por falta de infraestructuras que permitan atender sus necesidades y que solo la mitad de los niños con discapacidad del Estado parte asistan a la escuela a pesar de la política de escolarización obligatoria. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مُدمجين إدماجاً كاملاً في نظام التعليم بسبب نقص المرافق الملائمة لهم، ولأن نصف الأطفال ذوي الإعاقة فقط مُلتحقون بمدارس الدولة الطرف رغم سياسة الحضور الإجباري المطبقة.
    En sus observaciones iniciales, el Presidente destacó la vulnerabilidad de los niños y señaló que los niños con discapacidad necesitaban más atención, mayores cuidados y más tolerancia y orientación. UN 9 - وفي ملاحظاته الافتتاحية سلّط الرئيس الأضواء على حالة استضعاف الأطفال، وذكر أن الأطفال ذوي الإعاقة بحاجة إلى المزيد من الاهتمام وإلى توسيع نطاق الرعاية والحدْب والتسامح والتوجيه المتصل بهم.
    67. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que los niños con discapacidad eran ingresados en instituciones especiales en lugar de ser educados en ambientes familiares en su comunidad. UN 67- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الأطفال ذوي الإعاقة يودعون في مؤسسات خاصة ولا يبقون في البيئة الأسرية في مجتمعاتهم المحلية.
    23. En su contribución al estudio, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) señaló que los niños con discapacidad eran 1,7 veces más proclives a ser objeto de violencia, incluidos el descuido, el abandono, el abuso, y la explotación sexual, en comparación con otros niños. UN 23- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المساهمة التي قدمتها لأغراض الدراسة إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون للعنف بما قدره 1.7 ضعف الأطفال الآخرين، ويشمل ذلك الإهمال والترك والاعتداء والاستغلال الجنسي.
    76. La JS1 subrayó que los niños con discapacidad no tenían acceso a la enseñanza primaria universal y recomendó que se favoreciese su acceso. 10. Minorías y pueblos indígenas UN 76- أشارت الورقة المشتركة إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يمكنهم الحصول على التعليم الابتدائي العام وأوصت بدعم حصولهم عليه(132).
    100. La Fundación Marista de Solidaridad Internacional indicó que los niños con discapacidad se enfrentaban a varios obstáculos en la educación, como la falta de financiamiento para asegurar la disponibilidad de materiales, instalaciones y equipamiento educativo. UN 100- وذكرت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي أن الأطفال ذوي الإعاقة يواجهون العديد من التحديات عندما يتعلق الأمر بالتعليم ومن بينها نقص التمويل اللازم لتوفير المواد التعليمية والمرافق والمعدات(130).
    En su Observación general Nº 9, el Comité de los Derechos del Niño indicó que los niños con discapacidad cuyo nacimiento no se inscribe en el registro corren un mayor riesgo de descuido, institucionalización e incluso muerte. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 9، أن الأطفال ذوي الإعاقة الذين لا يسجلون عند ميلادهم معرضون للمزيد من مخاطر الإهمال والإيداع في المؤسسات بل وخطر الموت أيضاً().
    CL señaló que los niños con discapacidad tenían un acceso inadecuado a la salud y a la educación debido a la falta de políticas pertinentes y a las actitudes de proveedores de servicios y familiares. UN وذكرت المنظمة أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يتمتعون بفرص كافية للحصول على الرعاية الصحية والتعليم بسبب عدم وجود سياسات في هذا الشأن، وبسبب مواقف مقدمي الخدمات والأسر(116).
    En el Informe de Seguimiento 2008: Educación para Todos en 2015: ¿Alcanzaremos la meta? de la UNESCO se estima que los niños discapacitados que no van a la escuela constituyen entre el 30% y el 40% de los más de 72 millones de niños que no asisten a la escuela primaria. UN 43 - تشير التقديرات المنشورة في تقرير سنة 2008 لبرنامج " الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015؛ هل سننجح؟() " ، إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة يشكلون ما بين 30-40 في المائة من أكثر من 72 مليون طفل لا ينتظمون في مدارس المرحلة الابتدائية.
    En el Informe mundial sobre la violencia y la salud se indicó asimismo que se había " comprobado que los niños con discapacidades estaban expuestos a mayor riesgo de maltrato físico y descuido " . UN وأُشير أيضا في التقرير العالمي عن العنف والصحة، إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة " قد ثبت أنهم معرضون لخطر متزايد للإيذاء البدني والإهمال " ().
    Los Estados partes deben adoptar las medidas necesarias para que los niños y niñas con discapacidad sean inscritos al nacer. Ese derecho está establecido en la Convención sobre los Derechos del Niño (art. 7); sin embargo, los niños y niñas con discapacidad tienen muchísimas más probabilidades de no ser inscritos que los demás niños. UN ويجب أن تتخذ الدول الأطراف التدابير الضرورية لكفالة تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة عند الميلاد (المادة 7)؛ بيد أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون بشكل غير متناسب لإمكانية عدم تسجيلهم مقارنة بغيرهم من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus