El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la paz y la seguridad. | UN | الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن. |
Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. | UN | فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً. |
83. El Grupo considera que los fondos de las cuentas estaban destinados a ser gastados totalmente en el Iraq y no eran transferibles. | UN | 83- يخلص الفريق إلى أن الأموال المودعة في الحسابين كانت مخصصة لإنفاقها بالكامل في العراق وأنها لم تكن قابلة للتحويل. |
Las encuestas han demostrado que el dinero se gasta realmente en alimentos. | UN | وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن الأموال تُنفق بالفعل على الغذاء. |
El reclamante no ha demostrado que los fondos fueran intercambiables por divisas y, por consiguiente, que tuviese una expectativa razonable de poder transferir esos fondos fuera del Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
El reclamante no ha demostrado que los fondos fueran intercambiables por divisas y, por consiguiente, que tuviese una expectativa razonable de poder transferir esos fondos fuera del Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. | UN | فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها. |
En segundo lugar, establecido que los fondos sospechados de vínculos con el terrorismo lo son en relación con un delito; a los fines de su congelamiento debería determinarse su titularidad. | UN | وفي المرحلة الثانية، بمجرد إثبات أن الأموال التي يشتبه في ارتباطها بالإرهاب مرتبطة بجريمة، يجب تحديد الجهة التي تملك تلك الأموال وذلك من أجل تجميدها. |
¿Cómo se asegura en el sistema de rastreo financiero que los fondos recibidos por asociaciones no sean desviados de sus propósitos legítimos a actividades terroristas? | UN | كيف يضمن نظام التتبع المالي أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تُحَول عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟ |
Existen dos niveles de controles para resguardar que los fondos destinados a fines no lucrativos sean destinados a objetos o fines ilícitos. | UN | يوجد مستويان للرقابة للتأكد من أن الأموال الموجهة لأغراض لا تستهدف الربح لا تحول إلى أغراض أو أهداف غير مشروعة. |
¿Cómo garantiza el sistema de rastreo financiero que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de sus fines declarados hacia actividades terroristas? | UN | كيف يكفل نظام التعقب المالي أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا يتم تحويلها من أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
:: Sírvase dar más detalles acerca de la forma en que el sistema de información financiera permite asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de la utilización declarada en beneficio de actividades terroristas | UN | ♦ يرجى تقديم مزيد من التفصيل عن الوسائل التي تمكِّن نظام الاستخبارات المالية من التحقق من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تحول عن أغراضها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية؟ |
¿Cómo puede cerciorarse el sistema de fiscalización financiera de que los fondos que perciban las asociaciones no sean desviadas de sus propósitos declarados hacia actividades terroristas? | UN | كيف يتثبت نظام تتبع الأموال من أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا تحول عن أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Cabe señalar que los fondos utilizados para la financiación del terrorismo pueden tener un origen tanto legal como ilegal. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب يمكن أن تكون أموالا آتية من مصدر مشروع أو غير مشروع. |
El no hacerlo traerá aparejado el decomiso de los fondos y su pérdida, a menos que se demuestre que los fondos no son producto de actividades delictivas. | UN | وينتج عن عدم التصريح حجز الأموال، وقد يترتب عن ذلك مصادرتها إذا لم يثبت أن الأموال ليست من عائدات الجريمة. |
Consciente de que los fondos disponibles para llevar a cabo las actividades enumeradas en el programa de trabajo son limitados, | UN | وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة، |
La reducción de la carga de la deuda externa es esencialmente importante para nosotros, habida cuenta de que los fondos liberados pueden invertirse en programas para el desarrollo. | UN | وتقليل عبء الدين الخارجي ذو أهمية خاصة بالنسبة إلينا، بالنظر إلى أن الأموال المحررة يمكن أن تستثمر في التنمية. |
Pero en los últimos años todo se desquició y se pretendió que el dinero genera por sí mismo más dinero. | UN | بيد أن كل شيء تعرض للاضطراب في السنوات الأخيرة، وزُعِم أن الأموال تستدر المزيد من الأموال تلقائيا. |
También había que tener en cuenta la cuestión de la ubicación de los intérpretes, así como el hecho de que los recursos podrían aprovecharse mejor si se destinaran a los programas del UNICEF. | UN | ومن الواجب أيضا أن تراعى مسألة موقع المترجمين الشفويين، وألا يغيب عن البال على الاطلاق أن اﻷموال ذات الصلة يمكن أن تستغل عن نحو أفضل في برامج اليونيسيف. |
Sin embargo, hay que señalar que los bienes no son realizables en los siguientes casos: | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأموال لا تعتبر قابلة للتحويل في الحالتين التاليتين: |
Tampoco se podía dar por supuesto que la financiación conjunta aumentara la eficiencia, sin que se evaluara objetivamente si generaba más o menos recursos para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بالمثل، لا يمكن الافتراض أن الأموال المجمعة تزيد الكفاءة دون توفر تقييم واضح لما إذا كانت تولد قدرا أكبر أو أقل من التمويل لمنظومة الأمم المتحدة. |
Como resultado de esta investigación se determinó que esos fondos no estaban en modo alguno relacionados con los terroristas mencionados en las listas, por lo que las cuentas fueron descongeladas. | UN | ونتيجة للتحقيق، تقرر أن الأموال ليس لها صلة بأي من الإرهابيين المدرجة أسماؤهم في القوائم وأفرج عن الأموال. |
Como resultado de esta investigación se determinó que estos fondos no estaban en absoluto relacionados con los terroristas mencionados en las listas, por lo que las cuentas fueron descongeladas. | UN | ونتيجة للتحقيق، تقرر أن الأموال ليس لها صلة بأي من الإرهابيين المدرجة أسماؤهم في القوائم وأفرج عن الأموال. |