"أن الأهداف الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los principales objetivos
        
    • que los objetivos principales
        
    • que el principal objetivo
        
    • objetivos fundamentales
        
    También lo estoy por observar que los principales objetivos del desarrollo del capital humano, que el proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) procura alcanzar, han influenciado de manera considerable el aspecto económico del programa de acción de 10 años de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), que estará en plena aplicación en 2015. UN وأشعر بسعادة مماثلة لملاحظة أن الأهداف الرئيسية لتنمية رأس المال البشري، التي تسعى عملية الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحقيقها، كانت إلى حد كبير إلهاماً لبرنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الذي سيبلغ مداه الكامل في عام 2015.
    72. Objetivos y orientaciones de la política. Las Partes informaron de que los principales objetivos de la política en el sector de la energía son salvaguardar el medio ambiente, promover un suministro y consumo de energía económicamente eficientes y asegurar el suministro de energía. UN 72- أهداف السياسات واتجاهاتها: أفادت الأطراف أن الأهداف الرئيسية في قطاع الطاقة تتمثل في ما يلي: حماية البيئة والترويج للطاقة ذات الكفاءة الاقتصادية، من ناحية الإمدادات والاستخدام، وأمان إمدادات الطاقة.
    En el discurso del Trono de 20075, el Gobernador dijo que los principales objetivos para el año siguiente eran la reconstrucción de la escuela secundaria de George Town y el inicio de la construcción de tres nuevas escuelas secundarias, que servirían de base de comunidades de aprendizaje. UN 46 - وفي خطاب العرش لعام 2007(5)، أعلن الحاكم أن الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة هي إعادة بناء المدرسة الثانوية لجورج تاون والشروع في بناء ثلاث مدارس ثانوية جديدة ستصمم حولها مجتمعات محلية للتعلم.
    Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. UN وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق.
    Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. UN وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق.
    2. Reafirma también que el principal objetivo de la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias es proporcionar documentos de alta calidad de manera oportuna en todos los idiomas oficiales, así como servicios de conferencias de alta calidad a los Estados Miembros en todos los lugares de destino, de la manera más eficiente y económica posible, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن الأهداف الرئيسية لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة هي توفير وثائق عالية الجودة في حينها وبجميع اللغات الرسمية، فضلا عن تقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة للدول الأعضاء في جميع مراكز العمل، وتحقيق تلك الأهداف بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Matthew son privadas. En el discurso del trono de 20077, el Gobernador dijo que los principales objetivos para el año siguiente serían reconstruir la escuela secundaria de George Town e iniciar la construcción de tres nuevas escuelas secundarias, en torno a las cuales se crearían comunidades de aprendizaje. UN 57 - وفي خطاب العرش لعام 2007(7)، أعلن الحاكم أن الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة هي إعادة بناء مدرسة جورج تاون الثانوية، والشروع في بناء ثلاث مدارس ثانوية جديدة ستصمم حولها مجتمعات محلية للتعلم.
    De hecho, en el proyecto de resolución presentado por el Comité de Conferencias se reafirma que los principales objetivos del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias son proporcionar documentos de alta calidad de manera oportuna en todos los idiomas oficiales y servicios de conferencias de alta calidad en todos los lugares de destino, y alcanzar esos objetivos de la manera más eficiente y económica posible. UN بل إن مشروع القرار المقدم من لجنة المؤتمرات يؤكد من جديد أن الأهداف الرئيسية لإدارة شؤون الجمعية والمؤتمرات تتمثل في توفير وثائق ذات جودة عالية في إطار زمني حسن التوقيت بجميع اللغات الرسمية وخدمات المؤتمرات ذات جودة عالية في جميع مراكز العمل، وتحقيق هذه الغايات بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية في التكاليف.
    Su delegación acoge con beneplácito las observaciones del Relator Especial de que los principales objetivos del proyecto son determinar normas jurídicas en relación con el tema y las lagunas de los regímenes de tratados existentes, y de que el proyecto se debe focalizar en el estudio de posibles mecanismos de cooperación internacional, que son esenciales para toda iniciativa encaminada a proteger la atmósfera como una sola unidad. UN ١٧ - وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعليقات المقرر الخاص التي مفادها أن الأهداف الرئيسية للمشروع تتمثل في تحديد قواعد قانونية متعلقة بالموضوع وتحديد الثغرات التي قد توجد في أنظمة المعاهدات القائمة، وأن المشروع سوف يركّز على استكشاف آليات التعاون الدولي الممكنة، والتي تُعدّ أساسية في أي جهد يرمي إلى حماية الغلاف الجوي باعتباره وحدة لا تتجزأ.
    Señaló que los objetivos principales de su visita eran separar a las partes, poner fin a la violencia y reanudar el proceso de paz. UN ولاحظ أن الأهداف الرئيسية لزيارته كانت فض الاشتباك بين الأطراف وإنهاء العنف واستئناف عملية السلام.
    Las mismas fuentes indicaron que los objetivos principales del General Musharraf eran satisfacer el interés internacional en el regreso de la Sra. Bhutto y asegurar su continuidad en el poder. UN وذكرت المصادر نفسها أن الأهداف الرئيسية للجنرال مشرّف كانت تتمثل في مراعاة المصالح الدولية بتمكين السيدة بوتو من العودة وضمان استمراره إمساكه بزمام السلطة.
    Dado que los objetivos principales de la videoconferencia son la reducción de gastos de viaje y costes relacionados y dar mayores oportunidades a los actores nacionales de la sociedad civil para colaborar con los órganos creados en virtud de los tratados, el sistema de videoconferencia deberá ser capaz de combinarse con los sistemas de telepresencia inmersiva, tales como Cámaras Web USB. UN وبما أن الأهداف الرئيسية لعقد المؤتمرات عبر الفيديو تتمثل في الحد من السفر والتكاليف ذات الصلة وإعطاء فرص أكبر للجهات الفاعلة في المجتمع المدني الوطني للتعاون مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فينبغي أن يكون نظام عقد المؤتمرات عبر الفيديو مزودًا بإمكانية للتكامل مع أنظمة الحضور عن بُعد مثل كاميرات الويب USB.
    3. Reafirma que el principal objetivo de la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias es proporcionar documentos de alta calidad de manera oportuna en todos los idiomas oficiales, así como servicios de conferencias de alta calidad a los Estados Miembros en todos los lugares de destino, de la manera más eficiente y económica posible, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 3 - تؤكد من جديد أن الأهداف الرئيسية لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات هي إتاحة وثائق عالية الجودة وفي المواعيد المحددة بجميع اللغات الرسمية، فضلا عن تقديم خدمات المؤتمرات العالية الجودة إلى الدول الأعضاء في كافة مراكز العمل، وتحقيق تلك الأهداف بأكبر قدر ممكن من الفعالية والتوفير وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    El crecimiento económico anual del 6 al 7%, la distribución equitativa de los ingresos y la ordenación del medio ambiente y el empleo de los recursos naturales en condiciones sostenibles son objetivos fundamentales de su estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن الأهداف الرئيسية لاستراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر هي تحقيق النمو الاقتصادي بنسبة 6 إلى 7 في المائة سنويا، والتوزيع العادل للدخل، والإدارة البيئية المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus