"أن الإجراءات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los procedimientos especiales
        
    • procedimientos especiales de
        
    De modo que los insto una vez más, a continuar... Debemos velar por que los procedimientos especiales sigan siendo independientes. UN لذا أود أن أحثكم وأحضكم مرة أخرى على المواصلة لأنه يتعين علينا أن نبين لهم أن الإجراءات الخاصة ستبقى مستقلة.
    Recordando que los procedimientos especiales temáticos deben tener derecho a visitar cualquier Estado Miembro, UN وإذ تشير إلى أن الإجراءات الخاصة المواضيعية ينبغي أن يكون لها الحق في زيارة أي دولة عضو،
    En esa etapa, al menos, podemos dar fe de que se rescataron presos y se salvaron vidas, sin perjuicio de que los procedimientos especiales pueden haber crecido desmedidamente y haber sufrido cierta distorsión. UN ففي تلك المرحلة يمكننا، على الأقل، أن نشهد على أن السجناء أنقذوا والأرواح أنقذت، بالرغم من حقيقة أن الإجراءات الخاصة ربما تجاوزت الحد المعقول وعانت من بعض التشوهات.
    Consideramos que los procedimientos especiales son vitales para el mejoramiento de la situación en el terreno. UN ونعتقد أن الإجراءات الخاصة هامة لتحسين الحالة على الأرض.
    Estimamos que los procedimientos especiales desempeñan una función crucial en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN ونعتقد أن الإجراءات الخاصة تضطلع بدور محوري في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Dijo que los procedimientos especiales eran los " ojos y oídos " de la Comisión. UN وأشارت إلى أن الإجراءات الخاصة هي بمثابة " أعين وآذان " لجنة حقوق الإنسان.
    Subrayando que los procedimientos especiales sirven de mecanismo de alerta temprana para el resto del sistema internacional y que ayudan también a prevenir cuadros repetitivos de violaciones de los derechos humanos, en vez de reaccionar ante ellas una vez ocurridas, UN وإذ تؤكد على أن الإجراءات الخاصة تفيد كآلية إنذار مبكر لباقي النظام الدولي وأنها تساعد أيضاً في منع حدوث أنماط متكررة من انتهاكات حقوق الإنسان، بدلاً من الاستجابة لها بعد وقوعها،
    Se destacó que los procedimientos especiales representaban uno de los mayores logros de la Comisión de Derechos Humanos y que era necesario garantizar que mediante la revisión se fortaleciera el sistema. UN وأُكد المشاركون على أن الإجراءات الخاصة تمثل واحداً من أكبر إنجازات لجنة حقوق الإنسان، وأنها ضرورية لكفالة أن يؤدي الاستعراض إلى تعزيز النظام.
    Algunas delegaciones, además, hicieron hincapié en que los procedimientos especiales, para ser eficaces, necesitaban la cooperación de los Estados, especialmente en el contexto de las visitas a los países y en las respuestas a las comunicaciones. UN كما أكدت بعض الوفود أن الإجراءات الخاصة تحتاج إلى تعاون الدول لكي تؤدي عملها بفعالية، ولا سيما في سياق الزيارات القطرية والردود على البلاغات.
    En cuanto a la posible duplicación de funciones entre un procedimiento de investigación y los mecanismos existentes, se indicó que los procedimientos especiales no se basaban en los tratados. UN وعن مسألة التداخل الممكن بين إجراء التحقيق والآليات القائمة، فقد لوحظ أن الإجراءات الخاصة ليست إجراءات قائمة على معاهدات.
    18. El Presidente subrayó que los procedimientos especiales eran un componente fundamental del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 18- وأكد الرئيس أن الإجراءات الخاصة تشكل عنصراً حيوياً لنظام لأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los participantes acordaron que los procedimientos especiales contribuirían de forma proactiva a los debates sobre el examen del Consejo y que se elaboraría un documento de posición, con la orientación del Comité de Coordinación y en consulta con todos los titulares de mandatos. UN واتفقوا على أن الإجراءات الخاصة يمكن أن تساهم بفعالية في المناقشات بشأن استعراض وضع المجلس، وسيتم لذلك إعداد ورقة موقف، بتوجيه من لجنة التنسيق وبالتشاور مع جميع أصحاب الولايات.
    Venezuela considera que los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos son la piedra angular del sistema universal de promoción y protección de derechos humanos. UN وترى فنزويلا أن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان هي حجر الزاوية الذي يسند النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Japón considera que los procedimientos especiales, complementarios a los EPU, son indispensables para responder a las graves violaciones de los derechos humanos que se producen en la comunidad internacional. UN وترى اليابان أن الإجراءات الخاصة التي تكمل آلية الاستعراض الدوري الشامل ضرورية للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في المجتمع الدولي.
    66. Varios titulares de mandatos recalcaron que los procedimientos especiales emanaban de la Comisión misma y que, siendo así, debería corresponderles un papel central en el debate de los derechos humanos. UN 66- وقد شدد عدد من المكلفين بالولايات على أن الإجراءات الخاصة نشأت عن اللجنة نفسها، وينبغي أن يكون لها تبعا لذلك دور محوري في مناقشة حقوق الإنسان.
    2. En lo que respecta a los agentes no estatales, en los tres últimos años el orador ha hecho especial hincapié en demostrar que los procedimientos especiales pueden y deben responder a los abusos cometidos por los rebeldes y otros grupos de oposición armados. UN 2 - فيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول، قال إنه بذل جهداً خاصاًّ على مدى السنوات الثلاث الماضية ليبيِّن أن الإجراءات الخاصة يمكن وينبغي أن تستجيب في حالات الاعتداء التي يرتكبها متمردون وغيرهم من مجموعات المقاومة المسلحة.
    Malasia sostiene que los procedimientos especiales deben abordar cuestiones temáticas, dado que otros mecanismos del Consejo corresponden a cuestiones específicas para cada país. UN 61 - وأضاف أن ماليزيا ترى أن الإجراءات الخاصة يجب أن تتناول المسائل المواضيعية، بما أن هناك آليات أخرى للمجلس تعالج مسائل قطرية محددة.
    14. La Alta Comisionada señaló que los procedimientos especiales eran los mecanismos más activos y singulares del Consejo de Derechos Humanos dedicados a la determinación de hechos, la vigilancia y la promoción. UN 14- وأشارت المفوضة السامية إلى أن الإجراءات الخاصة تشكل أنشط آليات حقوق الإنسان الفريدة من نوعها المعنية بتقصي الحقائق والرصد والدعوة.
    26. Por último, los expertos observaron que los procedimientos especiales habían trabajado de manera muy eficaz y activa en el examen de las cuestiones de derechos humanos en las situaciones de conflicto armado. UN 26- وأخيرا، لاحظ الخبراء أن الإجراءات الخاصة كانت فعالة ونشطة بدرجة كبيرة في التصدي للحالات المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Se señaló igualmente que los procedimientos especiales podían hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados y del examen periódico universal, y que también tenían una función que cumplir en la segunda ronda del examen, cuya relevancia se vería mermada si el informe de recopilación no incluía las novedades aportadas por los titulares de mandatos. UN ولوحظ أن الإجراءات الخاصة يمكن أن تتقصى تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل. وهي تؤدي أيضاً دوراً في الجولة الثانية من الاستعراض، التي ستكون منقوصة إذا لم يتضمن التقرير التجميعي التطورات الواردة في تقارير أصحاب الولايات.
    En el informe actual del Secretario General (A/59/...) se señala que los procedimientos especiales de derechos humanos continúan abordando esos aspectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN ويشير التقرير الحالي للأمين العام (A/59/-) إلى أن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لا تزال تعالج جوانب التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus