No obstante, se sabía que la administración pública era una fuente importante de empleo para los melanesios. | UN | وبالرغم من ذلك ذكرا أن من المعروف أن الإدارة العامة تعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة بالنسبة للميلانزيين. |
subrayan esta tendencia y ponen de relieve el hecho de que la administración pública representa una parte muy grande de este cambio y de que está inmersa en un proceso evolutivo. | UN | والمبادرات المذكورة أعلاه تثبت هذا الاتجاه وتبين أن الإدارة العامة هي بالفعل جزء من هذا التغيير وأنها تشهد حاليا عملية تطور. |
Sin embargo, tomamos nota de la evaluación general en el sentido de que la administración pública sigue careciendo de personal con experiencia y pericia en las esferas de la planificación económica y las finanzas, la justicia y la infraestructura. | UN | ومع ذلك، فإننا نلاحظ أيضا التقييم الشامل الذي مفاده أن الإدارة العامة ما زالت تفتقر إلى الموظفين ذوي الخبرة والمهارة في مجالات التخطيط الاقتصادي والمالية والعدالة والبنية التحتية. |
ii) La Ley para el Control, Uso y Aplicación de Radioisótopos y Radiaciones Ionizantes establece que la Dirección General de Energía del Ministerio de Energía y Minas es la dependencia competente para controlar lo relacionado con sustancias radiactivas y energía nuclear. | UN | ' 2` ينص القانون المتعلق بمراقبة النظائر المشعة والإشعاعات المؤينة واستخدامها وتطبيقاتها على أن الإدارة العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والمعادن هي الهيئة المسؤولة عن مراقبة جميع المسائل المتعلقة بالمواد المشعة والطاقة النووية. |
Todo ello significa que una administración pública revitalizada se caracteriza por contribuir al desarrollo de la sociedad del conocimiento y beneficiarse de ella. | UN | ويعني هذا أن الإدارة العامة بعد تنشيطها تصبح إدارة تساهم في تطوير مجتمع المعرفة وتنتفع به. |
Esa comprensión va acompañada de un creciente reconocimiento del hecho de que la administración pública no consiste solamente en realizar equilibrios fiscales o macroeconómicos, y mucho menos en reducir la plantilla o los gastos. | UN | ويرافق هذا الوعي أيضا إدراك متنام مفاده أن الإدارة العامة لا تقتصر على التوازنات على صعيد المالية أو الاقتصاد الكلي ولا على تقليص الحجم أو التكاليف. |
Como consecuencia de estas dificultades y debido a que la administración pública se basa en la actualidad en un sistema basado en los resultados, muchos organismos han optado de preferencia por hacer hincapié en la creación de una mayor toma de conciencia acerca de la perspectiva de género en sus lugares de trabajo. | UN | وكنتيجة لهذه المشاكل، ولحقيقة أن الإدارة العامة تقوم هذه الأيام على نظام الإدارة بالناتج، فقد اختار العديد من الوكالات بدلا من ذلك التركيز على زيادة الوعي بشأن المنظورات الجنسانية في أماكن العمل. |
El hecho de que la administración pública no haya llegado a una etapa en que sea posible hacer generalizaciones universalmente aceptadas sobre la naturaleza de la gestión hace que todo intento de elaborar criterios aplicables a actividades administrativas esté expuesto a cuestionamientos. | UN | وحيث أن الإدارة العامة لم تبلغ بعد النقطة التي تحظى فيها التعميمات بشأن طبيعة أسلوب الإدارة بقبول عام، فإن أي جهد مبذول لوضع معايير فيما يتعلق بالأنشطة الإدارية سيكون موضع خلاف. |
:: Mientras que la administración pública necesita ser modernizada continuamente, ¿cómo puede el contexto de la crisis actual contribuir a acelerar el cambio? | UN | :: بالنظر إلى أن الإدارة العامة تحتاج إلى التحديث بصورة مستمرة، كيف يمكن لسياق الأزمة الحالية أن يفيد كعامل معجِّل بالتغيير؟ |
El error de las tendencias descritas anteriormente ha sido que tanto quienes defienden el modelo de la nueva gestión pública como quienes defienden la gobernanza consideran que la administración pública es algo ajeno a estos dos conceptos. | UN | والعيب الذي بقي يشوب الاتجاهات المذكورة يكمن في كون الداعين إلى تطبيق المفهوم الجديد الخاص بتنظيم الشؤون العامة والداعين إلى ممارسة الحكم الرشيد يرون أن الإدارة العامة شيء خارج عن أي من هذين المفهومين. |
Otra causa de exclusión era el carácter reservado de las listas de beneficiarios, lo cual era una fuente importante de corrupción; la Sra. Oyhanarte dijo que la administración pública debía crear registros públicos de los programas de protección social para que hubiera una mejor rendición de cuentas. | UN | ويتمثل مصدر آخر للاستبعاد في سرية قوائم المستفيدين، وهو ما يشكل مصدرا هاما للفساد. وأضافت السيدة أويهانارتي أن الإدارة العامة ينبغي أن تنشئ سجلات عامة لبرامج الحماية الاجتماعية لزيادة إمكانية المساءلة. |
Independientemente de los progresos que se logren en los diez meses restantes de la Misión, es evidente que la administración pública de Timor-Leste seguirá necesitando ayuda durante algún tiempo en diversas esferas, incluida la financiación, justicia, administración interna, infraestructuras, Parlamento Nacional y la Oficina del Presidente. | UN | 19 - وبصرف النظر عن التقدم المحرز في الأشهر الثمانية الباقية من عمر البعثة، فإنه من الواضح أن الإدارة العامة لتيمور - ليشتي ستظل في حاجة إلى دعم لبعض الوقت في عدد من المجالات، منها المالية والعدل والإدارة الداخلية والهياكل الأساسية والبرلمان الوطني ومكتب الرئيس. |
El Comité observó también que la administración pública sigue siendo el instrumento más inmediatamente a disposición de los Estados para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, pese a lo cual la cuestión no figura de manera prominente en la función que muchos Estados asignan a sus respectivas administraciones públicas. | UN | 23 - ولاحظت اللجنة أيضا أن الإدارة العامة تظل أكثر الأدوات المباشرة يسـرا للدول من أجـل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن هذه القضية مع ذلك لا تشغل حيزا بارزا في الدور الذي تسنده العديد من الدول لإداراتها العامة. |
En los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, así como en otros órganos pertinentes, existe un consenso respecto del hecho de que la administración pública es decisiva para el proceso de desarrollo, incluso para la consecución de objetivos internacionalmente convenidos como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 1 - هناك إجماع في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الصلة على أن الإدارة العامة هامة للغاية في عملية التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الدولية المتفق عليها، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros afirman que la administración pública es el empleo de teorías y procesos de gestión, políticos y jurídicos para cumplir los mandatos legislativos, ejecutivos y judicial para el cumplimiento de las funciones de reglamentación y de prestación de servicios del gobierno. | UN | 20 - وتؤكد أطراف أخرى أن الإدارة العامة تتمثل في استخدام النظريات والأجهزة الإدارية والسياسية والقانونية للاضطلاع بمهام تشريعية وتنفيذية وقضائية من أجل تحديد المهام الحكومية على مستوى التنظيم القانوني والخدمات. |
Refiriéndose al informe sobre la administración pública y el desarrollo, observa que la administración pública es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. El Grupo de los 77 y China acogen con agrado el informe del Secretario General de la Organización Mundial de Turismo sobre el ecoturismo (A/58/96) y suscriben las recomendaciones que en él figuran. | UN | وفي معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الإدارة العامة والتنمية لاحظ أن الإدارة العامة أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنمائية للبلدان النامية وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بتقرير الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بشأن السياحة البيئية (A/58/96) وأيد التوصيات الواردة فيه. |
Como se indica en el párrafo 17 del informe, el segundo Gobierno de Transición está integrado por el Consejo de Ministros, en tanto que la administración pública de Timor Oriental comprende 10 ministerios (administración interior, salud, justicia, hacienda, asuntos económicos y desarrollo, relaciones exteriores y cooperación, agua y obras públicas, comunicaciones y transporte, educación, cultura y juventud, y agricultura y pesquerías). | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 17من التقرير، تتألف الحكومة الانتقالية الثانية من مجلس الوزراء، في حين أن الإدارة العامة لتيمور الشرقية تضم 10 وزارات (الإدارة الداخلية؛ والصحة؛ والعدل؛ والمالية؛ والشؤون الاقتصادية والتنمية؛ والشؤون الخارجية والتعاون؛ والمياه والأشغال العامة؛ والاتصالات والنقل؛ والتربية والثقافة والشباب؛ والزراعة ومصائد الأسماك). |
Estos confirmaron que la Dirección General del Registro Civil dictó 73 resoluciones previniendo a 11 partidos políticos (10 a escala nacional y 1 provincial) por incumplimiento de la cuota del 40% mínimo de participación femenina. | UN | وتؤكد هذه البيانات أن الإدارة العامة للسجل المدني اتخذت 73 قرارا بإنذار 11 حزبا سياسيا (10 على الصعيد الوطني و1 في إحدى المقاطعات) لعدم الالتزام بالحصة الدنيا للمشاركة النسائية وقدرها 40 في المائة. |
25. Se indica en el informe que " la Dirección General de Etnias del Ministerio del Interior y de Justicia ejecuta sus funciones (...) para lograr que las mujeres negras sean reconocidas en condiciones reales de igualdad " (pág. 46). | UN | 25 - يذكر التقرير أن " الإدارة العامة للطوائف الإثنية التابعة لوزارة الداخلية والعدل، تنفذ مهامها (...) لضمان الاعتراف بالنساء السود في ظل مساواة حقيقية " (الصفحة 37). |
Poniendo de relieve también que una administración pública eficiente, responsable, eficaz y transparente desempeña una función fundamental en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية تضطلع بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Poniendo de relieve también que una administración pública eficiente, responsable, eficaz y transparente desempeña una función fundamental en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية تضطلع بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |