"أن الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la impunidad
        
    También subrayó que la impunidad en casos de incitación al odio religioso alentaba a las fuerzas del fanatismo. UN وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب الأعمى.
    Se dice que la impunidad es tal vez el factor que más contribuye al fenómeno de las desapariciones. UN وقيل أن الإفلات من العقاب هو أهم عامل بذاته من العوامل المساهمة في استمرار ظاهرة الاختفاء.
    Ponemos de relieve que la impunidad debilita el estado de derecho y la democracia, socava los derechos de las víctimas y alienta la repetición de estos actos; UN ونؤكد أن الإفلات من العقاب يضعف سيادة القانون والديمقراطية ويقوض حقوق الضحايا ويشجع على تكرار تلك الأعمال؛
    Insistiendo en que la impunidad de los actos que conduzcan a desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo, UN وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها،
    En esos órganos y procedimientos se señalaba asimismo que la impunidad es el factor principal que hace posible la reincidencia de las violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت هذه الهيئات والآليات أيضاً أن الإفلات من العقاب هو العامل الرئيسي الذي يسمح بتكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    17. Asimismo, el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso (ALRC) señaló que la impunidad era un problema considerable en Indonesia. UN 17- وبالمثل، أشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن الإفلات من العقاب ظلّ عائقاً كبيراً في إندونيسيا.
    No se debía a que la impunidad se considerara deseable. UN وهذا لا يُعزى إلى أن الإفلات من العقاب يُعد أمراً مرغوباً فيه.
    Asimismo, subrayó que la impunidad contribuía a debilitar el estado de derecho y la democracia y tendía a favorecer la repetición de dichos delitos. UN وأكدت الجمعية أيضا أن الإفلات من العقاب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الجرائم.
    El Comité enfatiza que la impunidad existente viola el derecho internacional de los derechos humanos, los Acuerdos de Paz y la normativa interna vigente. UN وتشدد اللجنة على أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولاتفاقات السلام والتشريعات الوطنية.
    El Comité enfatiza que la impunidad existente viola el derecho internacional de los derechos humanos, los Acuerdos de Paz y la normativa interna vigente. UN وتشدد اللجنة على أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولاتفاقات السلام والتشريعات الوطنية.
    Teniendo presente que la impunidad de los ataques contra periodistas constituye uno de los principales obstáculos para el fortalecimiento de la protección de los periodistas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين،
    En el informe se señala asimismo que la impunidad sigue siendo una de las principales causas de desapariciones, y también el principal obstáculo en el proceso de aclaración. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل أحد الأسباب الرئيسية لوقوع حالات الاختفاء، كما أنه العقبة الرئيسية أمام عملية استجلاء الحالات.
    3. Observa que la impunidad sigue siendo una de las causas principales de que se perpetúen las violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 3- تلاحظ أن الإفلات من العقاب ما زال سبباً رئيسياً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    En el informe se señala asimismo que la impunidad sigue siendo una de las principales causas de desapariciones, y también el principal obstáculo en el proceso de aclaración. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل أحد الأسباب الرئيسية لوقوع حالات الاختفاء، كما أنه العقبة الرئيسية أمام عملية استجلاء الحالات.
    3. Observa que la impunidad sigue siendo una de las causas principales de que se perpetúen las violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 3- تلاحظ أن الإفلات من العقاب ما زال سبباً رئيسياً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛
    Igualmente, la Comisión observó que la impunidad debe continuar siendo objeto de examen por los distintos relatores especiales y mecanismos temáticos y geográficos de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الإفلات من العقاب يجب أن يظل موضع نظر المقررين الخاصين والآليات المواضيعية والجغرافية في لجنة حقوق الإنسان.
    También se llegaba a la conclusión de que la impunidad seguía siendo la principal causa de las violaciones de los derechos humanos, en particular habida cuenta de las numerosas matanzas anteriores cometidas en el país por diversas partes en el conflicto. UN وخلص التقرير أيضا إلى أن الإفلات من العقاب لا يزال من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما في ضوء المجازر العديدة التي ارتكبت في السابق في البلد من جانب أطراف الصراع المختلفة.
    Insistiendo en que la impunidad con respecto a las desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo, UN وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها،
    2. Observa con profunda preocupación que la impunidad sigue siendo una de las causas principales de que se perpetúen las violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 2- تلاحظ مع عميق القلق أن الإفلات من العقاب ما زال سبباً رئيسياً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛
    Subrayando que la impunidad es una de las causas raigales de las desapariciones forzadas y, al mismo tiempo, uno de los principales obstáculos al esclarecimiento de estos casos y que es necesario tomar medidas eficaces para luchar contra el problema de la impunidad, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus