"أن الاتجار بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la trata de mujeres
        
    • que el tráfico de mujeres
        
    Es evidente que la trata de mujeres con fines de explotación sexual se está convirtiendo en un grave problema internacional. UN والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة.
    Un orador del Departamento de Policía llegó a decir que no creía que la trata de mujeres fuese un problema en Dinamarca. UN بل أن متكلما من الشرطة قال إنه لا يعتقد أن الاتجار بالنساء يمثل مشكلة في الدانمرك.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    3. Sin embargo, no existen pruebas de que el tráfico de mujeres namibianas con miras a su prostitución o explotación sexual sea un fenómeno generalizado en Namibia. UN 3- على أن ليس هناك ما يدل على أن الاتجار بالنساء الناميبيات لأغراض البغاء أو الاستغلال الجنسي ظاهرة متفشية في ناميبيا.
    Se refirieron a la detención de prostitutas en las calles y preguntaron si las mujeres tenían oportunidad de demostrar su inocencia una vez que habían sido arrestadas. La representante advirtió que la trata de mujeres no era un problema en Zambia, pero que existía prostitución. UN وأشاروا إلى التقاط البغايا من الشوارع، وتساءلوا عما إذا كانت تتاح للنساء فرصة اثبات براءتهن بعد اعتقالهن: ولاحظت الممثلة أن الاتجار بالنساء ليس مشكلة في زامبيا ولكن البغاء موجود.
    Se señaló que la trata de mujeres se había convertido en un elemento integrante de la delincuencia transnacional organizada. UN ٨٢ - ولوحظ أن الاتجار بالنساء قد أصبح سمة أساسية من سمات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Preocupado por el hecho de que la trata de mujeres y de niños socava la confianza pública en las leyes, las políticas y los procedimientos aplicables en materia de inmigración y protección de los refugiados legítimos, UN وإذ يقلقه أن الاتجار بالنساء واﻷطفال يضعف ثقة الجمهور بالقوانين والسياسات العامة والاجراءات المتبعة بشأن الهجرة وبشأن ضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    En el quinto informe periódico también se afirma que la trata de mujeres es punible en ciertas circunstancias. UN 58 - وأشارت إلى أن التقرير الدوري الخامس يشير أيضا إلى أن الاتجار بالنساء يستوجب العقوبة في ظروف معينة.
    Mientras que la trata de mujeres no es frecuente en Burkina Faso, la trata de niños es un problema cada vez más extendido. UN 6 - وفي حين أن الاتجار بالنساء أمر نادر في بوركينا فاسو، إلا أن الاتجار بالأطفال مشكلة متزايدة.
    301. El Comité observa con preocupación que la trata de mujeres y de niños para su explotación sexual y comercial está generalizada y va en aumento. UN 301- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري يمثل ظاهرة منتشرة ومستفحلة.
    35. La Joint Submission 2 (JS2) observó que la trata de mujeres era una realidad muy presente. UN 35- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الاتجار بالنساء واقعٌ حي.
    23. En la JS1 se señaló que la trata de mujeres con destino a Suiza constituía una grave violación de los derechos humanos. UN 23- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن الاتجار بالنساء نحو سويسرا يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    65. En el informe anterior se señaló que la trata de mujeres era una práctica todavía vigente en Gabón. UN 65 - وقد ورد في التقرير السابق أن الاتجار بالنساء ممارسة لا تزال غير معروفة في غابون.
    261. El representante indicó que la trata de mujeres y de niños estaba suscitando graves inquietudes en el Gobierno, que había adoptado medidas firmes y había agravado las penas legales para esos delitos. UN ١٦٢ - وذكر الممثل أن الاتجار بالنساء واﻷطفال أصبح من الشواغل الرئيسية لدى الحكومة، ولذلك اتخذت تدابير حازمة في هذا الشأن وشددت العقوبات التي ينص عليها القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    18. La Relatora Especial se entrevistó con el Comisionado General para los Refugiados, que confirmó que la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, al amparo de su situación de refugiadas, constituye un problema grave en Bélgica. UN 18- التقت المقررة الخاصة بالمفوض العام لشؤون اللاجئين الذي أكد أن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء تحت ستار اللجوء، هو مشكلة خطيرة في بلجيكا.
    La representante expresó que la trata de mujeres y niños era un problema relativamente nuevo en Noruega y que estaba relacionado principalmente con la explotación sexual, sobre todo de las extranjeras. UN 399 - وذكرت الممثلة أن الاتجار بالنساء والأطفال هو مشكلة جديدة نوعا ما في النرويج، وأنه يتصل أساسا بالاستغلال الجنسي، الذي يحدث لنساء أجنبيات في معظم الأحيان.
    El Comité observa con inquietud que la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual no ha sido definida explícitamente como delito en el código penal ni penalizado de otro modo. UN 421 - وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا لم يتم حتى الآن تعريفه بوضوح على أنه جريمة بموجب القانون الجنائي أو تجريمه.
    La representante expresó que la trata de mujeres y niños era un problema relativamente nuevo en Noruega y que estaba relacionado principalmente con la explotación sexual, sobre todo de las extranjeras. UN 399 - وذكرت الممثلة أن الاتجار بالنساء والأطفال هو مشكلة جديدة نوعا ما في النرويج، وأنه يتصل أساسا بالاستغلال الجنسي، الذي يحدث لنساء أجنبيات في معظم الأحيان.
    El Comité observa con inquietud que la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual no ha sido definida explícitamente como delito en el código penal ni se ha penalizado de otro modo. UN 421 - وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا لم يتم حتى الآن تعريفه بوضوح على أنه جريمة بموجب القانون الجنائي ولم يتم تجريمه.
    Además reconoció que el tráfico de mujeres y menores constituye un problema que debe tratarse urgentemente y para el cual se debe elaborar una estrategia integral de intervención, tomando en cuenta el fenómeno de la prostitución. UN وأوضحت الممثلة كذلك أن الاتجار بالنساء والقصر مشكلة يتعين التصدي لها بشكل عاجل ولهذا يجب وضع استراتيجية شاملة للتدخل مع وضع ظاهرة البغاء في عين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus