"أن الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la IED
        
    • que la inversión extranjera directa
        
    • que las inversiones extranjeras directas
        
    • que las IED
        
    • que las salidas de IED
        
    • incipiente actividad de IED
        
    • que la inversión directa extranjera
        
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Ello se debe en parte a que existe la percepción de que la IED es una corriente financiera que no crea deuda. UN ويعود ذلك جزئياً إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يعتبر تدفقاً مالياً غير مولد للديون.
    Es todavía más significativo que la inversión extranjera directa haya llegado a 4.200 millones de dólares en 1999 frente a 3.300 millones de dólares en 1998 pero todavía se encuentra por debajo del máximo 5.300 millones de dólares a que llegara en 1997. UN والأبرز من ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ 4.2 بليون دولار في سنة 1999 مقابل3.3 بليون دولار في سنة 1998 ولكنه لا يزال دون القمة التي وصل إليها في عام 1997 حين بلغ 5.3 بليون دولار.
    La conclusión es que la IED es importante y tiene un efecto positivo en los resultados de exportación en todos los niveles. UN ويستنتج من ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر مهم وأن له تأثيراً إيجابياً على الأداء التصديري على كافة المستويات.
    Eso indica que la IED y la inversión nacional no son mutuamente excluyentes. UN ويعني ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لا يحل أي منهما محل الآخر.
    El orador destacó que la IED estaba frecuentemente supeditada a la inversión nacional y no viceversa. UN وأبرز المتكلم أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما كان يتلو الاستثمار المحلي ولم يقده في المعتاد.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital sino también tecnología, técnicas de organización y gestión, conocimientos especializados y acceso a los mercados internacionales. UN وما يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة تضم لا رأس المال فحسب، بل وكذلك التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Podrían examinarse los criterios de rendimiento para garantizar que la IED se ajuste a los objetivos macroeconómicos y de desarrollo. UN ويمكن النظر في معايير الأداء من أجل التحقق من أن الاستثمار الأجنبي المباشر يتوافق مع الأهداف الاقتصادية الكلية والإنمائية.
    54. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, destacó que la IED podía ser un medio efectivo de ayudar a los PMA a recibir tecnología. UN 54- وشدد ممثل إسبانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يكون سبيلاً فعالاً لمساعدة أقل البلدان نمواً على تلقي التكنولوجيا.
    15. Se acepta en general que la IED acarrea tanto costos como beneficios para el país de acogida. UN 15- من المسلَّم به عامة أن الاستثمار الأجنبي المباشر يتضمن تكاليف وفوائد للبلد المضيف.
    Es evidente, sin embargo, que la IED se dirige principalmente hacia países de ingreso comparativamente alto, que cuentan con capital humano, mercados e infraestructura relativamente desarrollados. UN بيد أنه من الواضح أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينجذب في معظمه نحو البلدان ذات الدخل المرتفع التي تتوافر فيها أسواق وهياكل أساسية ورأس مال بشري أكثر تقدما.
    El orador hizo hincapié en que la IED Sur-Sur no debía considerarse un sustitutivo de la IED Norte-Sur. UN وشدد على أن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب يجب ألا ينظر إليه كبديل للاستثمار الأجنبي المباشر بين الشمال والجنوب.
    Por último, la oradora aseguró a los delegados que la IED SurSur era una cuestión importante para la UNCTAD y que continuaría siendo estudiada. UN وأخيراً أكدت المتحدثة للمندوبين أن الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب إلى الجنوب مسألة تهم الأونكتاد وسوف يواصل دراستها.
    Se observó que la inversión extranjera directa es una fuente de financiación especialmente eficaz. UN وأشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر تمويل مفيد بصفة خاصة.
    Se consideraba que la inversión extranjera directa tenía la capacidad de crear infraestructuras y proporcionar servicios básicos para el desarrollo. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    En la actualidad se considera que la inversión extranjera directa (IED) puede contribuir en gran medida al crecimiento y el desarrollo. UN 2- ومن المسلم به اليوم أن الاستثمار الأجنبي المباشر عامل رئيسي يحتمل أن يساهم في تحقيق النمو والتنمية.
    16. En Asia, se ha hecho observar que las IED han contribuido a un incremento de las exportaciones de esta región. UN 16- وفي آسيا، لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر ساهم في ازدياد الصادرات من هذه المنطقة.
    No obstante, las estimaciones aproximadas indican que las salidas de IED de los países en desarrollo hacia otras economías en desarrollo están aumentando. UN غير أن التقديرات الأولية تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى آخذ في الازدياد.
    Pese a los indicios de una incipiente actividad de IED intrarregional en sectores no relacionados con los recursos naturales, las corrientes intrarregionales de IED en África siguen siendo reducidas, en comparación con otras regiones, y se cifraron apenas en 46.000 millones de dólares. UN وعلى الرغم من وجود بعض الأدلة على أن الاستثمار الأجنبي المباشر داخل أفريقيا بدأ يبرز في الصناعات غير المتعلقة بالموارد الطبيعية، فإن هذه الاستثمارات ما زالت ضئيلة، إذا ما قورنت بمناطق أخرى، إذ إنها لا تتعدى 46 مليار دولار.
    Se tomó nota de que la inversión directa extranjera se guía a menudo casi exclusivamente por las tarifas comerciales y no responde a las necesidades de los países beneficiarios. UN وقد لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما يسترشد بالمعدلات التجارية على وجه الحصر وليس باحتياجات البلدان المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus