En el proyecto se señala además que los usos contrapuestos son cada vez más comunes. | UN | كما يشير المشروع إلى أن الاستخدامات المتعارضة تزداد انتشارا. |
En opinión de Sudáfrica, ese enfoque significaría que los usos actuales tienen precedencia sobre los nuevos usos, una consecuencia que quizás no sea querida. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن هذا النهج معناه أن الاستخدامات القائمة لها اﻷسبقية على الاستخدامات الجديدة، وقد لا يكون ذلك هو المقصود. |
En suma, dijo que las conclusiones de los comités indicaban que los usos analíticos y de laboratorio incluidos en su proyecto de decisión podían prorrogarse más allá del 31 de diciembre de 2006. | UN | وأوجزت القول بأن النتائج التي توصلت إليها اللجنتان أشارت إلى أن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة في مقررها المقترح يمكن أن تمدد إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La República de Corea trabaja desde hace mucho tiempo en los programas espaciales porque está convencida de que los usos pacíficos del espacio ultraterrestre ayudarán a mejorar la vida de los seres humanos. | UN | وجمهورية كوريا تنفذ منذ أمد بعيد برامج فضائية لاعتقادها الراسخ أن الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي ستسهم في الارتقاء بحياة الإنسان. |
Parte del desafío radica en que los usos pecuniarios y no pecuniarios de los bosques suelen estar tan entrelazados a nivel familiar y comunitario, que sus aportaciones no pueden desglosarse fácilmente. | UN | ويتمثل أحد جوانب التحدي في أن الاستخدامات النقدية وغير النقدية للغابات غالباً ما تتداخل على مستويي الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي بحيث يتعذر تصنيفها بسهولة. |
Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que los usos actualmente registrados del PCP eran aceptables siempre que se adoptaran las nuevas medidas de reducción del riesgo y se pusieran en práctica los controles adecuados en esas plantas. | UN | وعليه فقد خلص القرار إلى أن الاستخدامات المسجلة حالياً للفينول الخماسي الكلور مقبولة بشرط تنفيذ تدابير جديدة للحد من المخاطر وضوابط كافية في مثل هذه المرافق. |
Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que los usos actualmente registrados del PCP eran aceptables siempre que se adoptaran las nuevas medidas de reducción del riesgo y se pusieran en práctica los controles adecuados en esas plantas. | UN | وعليه فقد خلص القرار إلى أن الاستخدامات المسجلة حاليا للفينول الخماسي الكلور مقبولة بشرط تنفيذ تدابير جديدة للحد من المخاطر وضوابط كافية في مثل هذه المرافق. |
En respuesta a una pregunta formulada por la Secretaría, la Comunidad Europea respondió explicando que los usos esenciales eran los usos analíticos y de laboratorio, abarcados por la exención global para usos esenciales usos analíticos y de laboratorio. | UN | 85 - واستجابة إلى تساؤل آخر طرحته الأمانة، أوضحت الجماعة الأوروبية أن الاستخدامات الضرورية تمثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يغطيها الإعفاء العالمي للاستخدامات الضرورية المختبرية والتحليلية. |
En respuesta a una pregunta de la Secretaría, Japón había explicado que los usos esenciales eran los usos analíticos y de laboratorio, abarcados por la exención global para usos esenciales, usos analíticos y de laboratorio. | UN | 128- ورداً على تساؤل من الأمانة، أوضحت اليابان أن الاستخدامات الأساسية تمثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يغطيها الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية المختبرية والتحليلية. |
Afirmando que los usos pacíficos de la energía nuclear son un derecho fundamental de los Estados miembros, según consta en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y otros tratados y estatutos relacionados, en especial los estatutos del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | وإذ يؤكد أن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي حق أصيل للدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وغيرها من المعاهدات والأنظمة ذات الصلة، وبصفة خاصة النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
1. El párrafo 1 de este artículo dispone que los usos a los que se haya otorgado prioridad con arreglo a un acuerdo vigente o a la costumbre seguirán gozando de tal prioridad, pero que en caso contrario ningún uso tiene en sí prioridad sobre otros usos. | UN | ١ - تؤكد الفقرة )١( من هذه المادة أن الاستخدامات التي منحت أولوية، بموجب اتفاق قائم أو عرف، تظل تتمتع بتلك اﻷولوية، أما خلاف ذلك من الاستخدامات فلا تــكون له أيــة أولويــة متأصلــة. |
Hablando en nombre del Grupo, el copresidente interino del Comité de Opciones Técnicas sobre productos químicos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica dijo que los usos presentados por Turquía y el Brasil no correspondían plenamente a los criterios aprobados por las Partes. | UN | 109- وذكر الرئيس المشارك المؤقت للجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في حديثه نيابة عن الفريق أن الاستخدامات المعروضة من تركيا والبرازيل لا تتوافق تماماً مع المعايير التي أقرتها الأطراف. |
Por otro lado, el proyecto de artículo 15 (Prohibición de beneficio para un Estado que cometa un acto de agresión) no se debe interpretar en el sentido de que los usos ilícitos de la fuerza que no constituyan una agresión quedan necesariamente excluidos del ámbito de aplicación de la disposición. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المادة 15 (حظر استفادة دولة معتدية) لا ينبغي فهمه على أنه يعني أن الاستخدامات غير المشروعة للقوة التي تقصر عن أن تكون عدواناً سوف تُستثنى بالضرورة من هذا البند. |
Como se indicó anteriormente (párrafo 35), se entiende que los usos identificados en el perfil de riesgo para tratamientos no madereros ya no están activos. | UN | 43 - وكما هو مبين أعلاه (الفقرة 35)، فمن المفهوم أن الاستخدامات في أغراضٍ أخرى غير معالجة الأخشاب، التي تم تحديدها في موجز المخاطر، لم تعد نشطةً. |
Como se indicó anteriormente (párrafo 34), se entiende que los usos identificados en el perfil de riesgo para tratamientos no madereros ya no están activos. | UN | 41 - وكما هو مبين أعلاه (الفقرة 34)، فمن المفهوم أن الاستخدامات في أغراضٍ أخرى غير معالجة الأخشاب، التي تم تحديدها في موجز المخاطر، لم تعد نشطةً. |
El SCHER consideró que los usos críticos en aviación y en el sector de la fotografía y de los semiconductores que se hacen actualmente del PFOS no plantean un riesgo relevante, ya que la liberación al medio ambiente y la exposición en el sitio de trabajo son mínimas, mientras que en lo que respecta a las espumas contra incendios, se deben evaluar los riesgos de las sustancias de sustitución antes de tomar una decisión definitiva. | UN | واعتبرت اللجنة أن الاستخدامات الحرجة الجارية حالياً في قطاع صناعة الطيران وأنصاف النواقل والتصوير الفوتوغرافي لا تشكل خطراً ذا شأن إذا ما تم تقليل الإطلاقات في البيئة والتعرض في أماكن العمل. أما بالنسبة للرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق، فينبغي إجراء تقييم لمخاطر البدائل قبل التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن. |
El SCHER consideró que los usos críticos en aviación y en el sector de la fotografía y de los semiconductores que se hacen actualmente del PFOS no plantean un riesgo relevante, ya que la liberación al medio ambiente y la exposición en el sitio de trabajo son mínimas, mientras que en lo que respecta a las espumas contra incendios, se deben evaluar los riesgos de las sustancias de sustitución antes de tomar una decisión definitiva. | UN | واعتبرت اللجنة أن الاستخدامات الحرجة الجارية حالياً في قطاع صناعة الطيران وأنصاف النواقل والتصوير الفوتوغرافي لا تشكل خطراً ذا شأن إذا ما تم تقليل الإطلاقات في البيئة والتعرض في أماكن العمل. أما بالنسبة للرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق، فينبغي إجراء تقييم لمخاطر البدائل قبل التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن. |
El SCHER consideró que los usos críticos en aviación y en el sector de la fotografía y de los semiconductores que se hacen actualmente del PFOS no plantean un riesgo relevante, ya que la liberación al medio ambiente y la exposición en el sitio de trabajo son mínimas, mientras que en lo que respecta a las espumas contra incendios, se deben evaluar los riesgos de las sustancias de sustitución antes de tomar una decisión definitiva. | UN | واعتبرت اللجنة أن الاستخدامات الحرجة الجارية حالياً في قطاع صناعة الطيران وأنصاف النواقل والتصوير الفوتوغرافي لا تشكل خطراً ذا شأن إذا ما تم تقليل الإطلاقات في البيئة والتعرض في أماكن العمل. أما بالنسبة للرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق، فينبغي إجراء تقييم لمخاطر البدائل قبل التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن. |
A modo de ejemplo, la reciente decisión del Canadá (PMRA, 2011) en la que se encontró que los usos actualmente registrados como aceptables dependían de qué medidas adicionales de control se apliquen, en especial el hecho de aplicar el Documento de recomendaciones técnicas sobre recomendaciones para el diseño y el funcionamiento de los establecimientos de conservación de madera (Environment Canada 2004b), que se basa en orientación técnica. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قرار كندا الذي اتخذته مؤخراً (PMRA 2011)، والذي وجد أن الاستخدامات المسجلة حالياً مقبولةً، يتوقف على تنفيذ تدابير رقابية إضافية، أبرزها التقيد بوثيقة التوصيات الفنية (TRD) المعنية بالتوصيات المتعلقة بتصميم وتشغيل مرافق الحفاظ على الأخشاب (Environment Canada 2004b)، وهو أمر تدعمه التوجيهات الفنية. |