El orador señaló que los programas por países aprobados por la Junta tenían entre sus recursos elementos multibilaterales. | UN | وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Subrayó que los programas por países reflejaban la sólida identificación de los gobiernos con sus objetivos, la activa participación de la comunidad de donantes y la estrecha colaboración entre las sedes y el terreno. | UN | وأكد أن البرامج القطرية تعكس إشرافا راسخا للحكومات، ومشاركة نشطة لمجتمع المانحين، وتعاونا وثيقا بين المقر والميدان. |
También se estimó que los programas por países y las iniciativas temáticas mundiales son de gran importancia. | UN | واعتبر الاستعراض أيضا أن البرامج القطرية والمبادرات المواضيعية العالمية ذواتا صلة وثيقة للغاية. |
Naturalmente, la Junta era consciente de que los programas por países eran resultado de negociaciones y consultas detalladas del UNICEF con los gobiernos interesados, así como con los donantes, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades que colaboran con el UNICEF. | UN | وبالطبع كان المجلس على بينة من أن البرامج القطرية هي نتاج مفاوضات ومشاورات مستفيضة بين اليونيسيف والحكومات المعنية وكذلك مع المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء. |
Haciéndose eco de estas preocupaciones, diversas delegaciones señalaron que los programas nacionales que se presentaban en este período de sesiones de la Junta eran los primeros que se elaboraban desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٩ - وترديدا لهذه الشواغل، أشارت عدة وفود الى أن البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة للمجلس هي اﻷولى التي توضع بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Otra delegación observó que, puesto que los programas por países eran la actividad fundamental de la labor del Fondo, resultaban muy importantes para la de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٧٠ - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي. |
Otra delegación observó que, puesto que los programas por países eran la actividad fundamental de la labor del Fondo, resultaban muy importantes para la de la Junta Ejecutiva. | UN | 170 - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي. |
La Directora Ejecutiva añadió que el propio UNICEF no ejercía demasiada influencia en la asignación de otros recursos, dado que los programas por países eran resultado de la colaboración con los gobiernos correspondientes y recibían la aprobación de la Junta. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف نفسها ليس لديها تأثير كبير على المخصصات الأخرى من الموارد بالنظر إلى أن البرامج القطرية هي نتـاج للتعاون مع الحكومات المضيفة، وأنها تـُـعتمد من المجلس. |
Como consecuencia de ello, la evaluación y las auditorías son el único medio de verificar que los programas por países estén coadyuvando al logro de las metas institucionales. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التقييم ومراجعة الحسابات يصبحان الوسيلة الوحيدة للتأكد من أن البرامج القطرية تساهم في الأهداف المؤسسية. |
Las delegaciones celebraron observar que los programas por países se ocupaban de cuestiones relacionadas con la desigualdad entre los géneros y la violencia de género, así como con las necesidades de los jóvenes. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرامج القطرية قد عالجت قضايا عدم المساواة بين الجنسين، والعنف القائم على نوع الجنس، وكذلك احتياجات الشباب. |
Señalaron que los programas por países se habían elaborado en estrecha consulta con los respectivos Gobiernos y otros asociados para el desarrollo y que se ajustaban debidamente a los planes, las prioridades y los marcos nacionales. | UN | وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية. |
Señalaron que los programas por países se habían elaborado en estrecha consulta con los respectivos Gobiernos y otros asociados para el desarrollo y que se ajustaban debidamente a los planes, las prioridades y los marcos nacionales. | UN | وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية. |
Si bien ello se ha subrayado en el contexto más amplio de las actividades de desarrollo total y, por consiguiente, no es incompatible con la asistencia en las esferas técnicas ni desalienta tal asistencia, en la práctica parecería que los programas por países basados en esas esferas tienden a concentrarse en los sectores sociales. | UN | وفي حين أن أوجه التركيز هذه قد تحددت في سياق أوسع هو جملة الجهود اﻹنمائية، وبالتالي لا تتعارض مع المساعدة في المجالات التقنية أو تعوقها، يبدو في الواقع أن البرامج القطرية المستندة إلى مجالات التركيز هذه تنزع إلى التركيز على القطاعات الاجتماعية. |
Una expositora observó que los programas por países estaban aplicando eficazmente el enfoque orientado a los derechos. Lo que se examinaba en forma teórica en los períodos de sesiones de la Junta se aplicaba prácticamente sobre el terreno. | UN | ٣١٧ - ولاحظت واحدة من الممثلين أن البرامج القطرية تنفذ بفعالية النهج القائم على الحقوق، وما يناقش نظريا في دورات المجلس يجري تطبيقه عمليا في الميدان. |
Las delegaciones pusieron de relieve la excelente cooperación que existía entre sus países y el FNUAP y señalaron que los programas por países propuestos se habían preparado en estrecha asociación con los gobiernos respectivos y con otras partes interesadas. | UN | 79 - وأبرزت الوفود التعاون الممتاز بين بلدانهم وصندوق الأمم المتحدة للسكان وأشارت إلى أن البرامج القطرية المقترحة قد وضعت بالشراكة الوثيقة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Respondiendo a preguntas concretas, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó que los programas por países generalmente incluían planes de preparación para emergencias, por lo que solo en algunas emergencias en gran escala necesitarían financiación adicional por conducto del Fondo para Programas de Emergencia del UNICEF o mediante llamamientos a los donantes. | UN | 206 - وردا على أسئلة محددة، أوضحت نائبة المدير التنفيذي أن البرامج القطرية تشمل عموما خطط التأهب للطوارئ، حيث لا يلزم تمويل إضافي من صندوق برنامج الطوارئ لليونيسيف أو عن طريق النداءات الموجهة للجهات المانحة، إلا في بعض حالات الطوارئ الأوسع نطاقا. |
Dando respuesta a preguntas concretas, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó que los programas por países generalmente incluían planes de preparación para emergencias, por lo que solo en algunas emergencias en gran escala necesitarían una financiación adicional por conducto del Fondo para Programas de Emergencia del UNICEF o mediante llamamientos a los donantes. | UN | 95 - وردا على أسئلة محددة، أوضحت نائبة المدير التنفيذي أن البرامج القطرية تشمل عموما خطط التأهب للطوارئ، حيث لا يلزم التمويل الإضافي من صندوق برنامج الطوارئ لليونيسيف أو عن طريق النداءات الموجهة للجهات المانحة، إلا في بعض حالات الطوارئ الأوسع نطاقا. |
Haciéndose eco de estas preocupaciones, diversas delegaciones señalaron que los programas nacionales que se presentaban en este período de sesiones de la Junta eran los primeros que se elaboraban desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٩ - وترديدا لهذه الشواغل، أشارت عدة وفود الى أن البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة للمجلس هي اﻷولى التي توضع بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |