"أن البنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los temas
        
    • que los artículos
        
    • que las partidas
        
    • que los puntos
        
    • que los elementos
        
    • que las cláusulas
        
    • temas que
        
    Cabe señalar la posibilidad de que los temas no sigan necesariamente el orden indicado. UN ويجدر بالإشارة إلى أن البنود قد لا ترد بالضرورة بالترتيب الوارد أعلاه.
    ¿Puedo considerar que los temas 7 a 19 están incluidos en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود ٧ إلى ١٢ أصبحت مدرجة في جدول اﻷعمال؟
    El Presidente recuerda que los temas 174 a 181 ya se habían tratado. UN أشار الرئيس إلى أن البنود من 174 إلى 181 قد تم تناولها في وقت سابق.
    Las 5 facturas indicaban que los artículos estaban destinados a la ejecución de los proyectos de Granit en el Iraq. UN وبينت فواتير الشراء الخمس أن البنود كانت مخصصة للعراق لمشروعي الشركة.
    La Junta examinó una muestra de saldos deudores del cuadro de obligaciones por liquidar y observó que las partidas seleccionadas se habían creado en 2006 y se habían saldado en 2007. UN وقد استعرض المجلس عينة من الأرصدة المدينة من جدول الالتزامات غير المصفاة ولاحظ أن البنود المنتقاة قد نشأت في عام 2006 وسويت في عام 2007.
    Tal disposición implica que los puntos enumerados en el proyecto de artículo 38 no son totalmente obligatorios. UN ويتضمن حكم كهذا أن البنود المدرجة في مشروع المادة 38 ليست إلزامية بالكامل.
    Señaló también que los elementos enumerados bajo el encabezamiento " objetivos " se habían tomado de los debatidos en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo ese epígrafe se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت ذلك العنوان مدرجة في جدول الأعمال؟
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo el epígrafe D se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان دال مدرجة في جدول الأعمال؟
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo el epígrafe F se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان واو مدرجة في جدول الأعمال؟
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo el epígrafe I se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان طاء مدرجة في جدول الأعمال؟
    Señala que los temas 8 a 11 constituirán el núcleo de los trabajos de la Conferencia. UN وأشار إلى أن البنود من 8 إلى 11 ستشكل الجزء الأهم في أعمال المؤتمر.
    Señala que los temas 8 a 11 constituyen la parte esencial de los trabajos de la Conferencia. UN وأشار إلى أن البنود من 8 إلى 11 ستشكل جوهر أعمال المؤتمر.
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo el epígrafe A se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان ألف مدرجة في جدول الأعمال؟
    ¿Puedo considerar que los temas que figuran bajo el epígrafe B se incluyen en el programa? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت هذا العنوان مدرجة في جدول الأعمال؟
    Señala que los temas 8 a 12 constituyen la parte esencial de los trabajos de la Conferencia, por lo que cree entender que la Conferencia desea adoptar dicho programa provisional. UN وأشارت إلى أن البنود من 8 إلى 12 ستكون محور أعمال المؤتمر، وقالت إنها تعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت المشار إليه.
    Sabemos que los temas a cargo de esta Comisión se refieren a aspectos fundamentales, como son los relativos a la paz, el desarme y la seguridad internacionales, y que afectan a la propia supervivencia del ser humano. UN إننا نعرف أن البنود المطروحة على لجنتنا تشير الى شواغل أساسية كالسلام ونزع السلاح واﻷمن الدولي، وهي أمور تؤثر على بقاء اﻹنسانية جمعـــاء.
    86. La Junta opinó que los artículos que podían adquirirse ventajosamente a nivel local debían ser identificados sistemáticamente en consulta con los principales asociados en la ejecución. UN ٨٦ - رأى المجلس أن البنود التي يمكن تحقيق فائدة من شرائها محليا ينبغي أن تحدد بصورة منتظمة بالتشاور مع الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    La Fiscalía estableció que los artículos incautados durante el registro pertenecían a los acusados, ya que se encontraron en los armarios y en los cajones de los escritorios de sus habitaciones privadas dentro de las residencias. UN وثبت لمكتب النائب العام أن البنود المصادرة أثناء التفتيش تخص المتهمين نظراً لاكتشافها داخل الدواليب وفي أدراج المكاتب في غرفهم الخاصة في المدينة الجامعية.
    Las asignaciones efectivas para las partidas variables de mayor tamaño están sujetas a fluctuaciones a la alza o la baja, en función de la disponibilidad de recursos ordinarios, mientras que las partidas fijas más pequeñas sólo se ven afectadas por las fluctuaciones a la baja. UN وتتقلب المخصصات الفعلية للبنود المتغيرة الأكبر حجما صعودا وهبوطا حسب توافر الموارد العادية، في حين أن البنود الثابتة الأصغر حجما لا تتأثر إلا بالتقلبات الناجمة عن هبوط الموارد.
    El Secretario General estima que los puntos contenidos en el informe están comprendidos dentro de su esfera de competencia y continuará tomando medidas dentro de dicha esfera y presentará a la Asamblea General los asuntos que requieran medidas legislativas. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام يرى أن البنود الواردة في التقرير تدخل في إطار سلطته وإنه سيواصل اتخاذ تدابير إضافية في إطار هذه السلطة وعرض المسائل التي تتطلب إجراءات تشريعية على الجمعية العامة.
    En consecuencia, incluso si el Grupo aceptara que los documentos presentados por Agrocomplect eran pruebas suficiente de la propiedad y del valor del equipo de campamento, piezas de repuesto y suministros, el Grupo estima que los elementos a que se refiere la reclamación no tenían valor comercial en la fecha en que se produjo la pérdida. UN ولذلك يرى الفريق أن البنود المطالب بالتعويض عنها لم تكن لها أي قيمة تجارية في تاريخ خسارتها حتى ولو قبل الفريق بالوثائق المقدمة من الشركة كدليل كاف على ملكيتها لمعدات وقطع غيار ولوازم الموقع وقيمتها.
    La Comisión entendió que las cláusulas modelo sobre reservas que se incluirían en los tratados multilaterales tendrían por objeto reducir al mínimo las controversias en el futuro. UN وقد فهمت اللجنة أن البنود النموذجية بشأن التحفظات، المراد إدراجها في المعاهدات المتعددة اﻷطراف، ستُعد لغرض تقليل المنازعات في المستقبل.
    Los temas que estaba previsto examinar durante la semana siguiente se abordarán un día más tarde de lo previsto. UN ولاحظت أن البنود التي تقرر النظر فيها في اﻷسبوع التالي سوف يتأخر النظر فيها يوما عما كان مقررا أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus