La Presidenta señala que Bosnia y Herzegovina desea unirse a la lista de patrocinadores. | UN | وذكرت أن البوسنة والهرسك ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Celebramos que Bosnia y Herzegovina esté transitando por un nuevo camino de comprensión, unidad y construcción de una nueva institucionalidad democrática. | UN | ويسعدنا في واقع اﻷمر أن البوسنة والهرسك قد بــدأت السير على طريق جديد نحو التفاهم والوحدة وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
Confiamos en que Bosnia y Herzegovina tenga la flexibilidad y la fortaleza necesaria para superar esos problemas. | UN | ونحن على ثقة من أن البوسنة والهرسك ستتحلى بالصمود والقوة للتغلب على هذه المشاكل. |
Es por eso que Bosnia y Herzegovina seguirá necesitando la asistencia internacional durante un período prolongado. | UN | وهذا هو السبب في أن البوسنة والهرسك ستحتاج إلى المساعدة الدولية لفترة أطول. |
En la Constitución de Bosnia y Herzegovina se estipula que Bosnia y Herzegovina será un Estado democrático de derecho. | UN | وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون. |
El representante de Bélgica anuncia que Bosnia y Herzegovina, Noruega, la República de Moldova y Tailandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل بلجيكا أن البوسنة والهرسك وتايلند وجمهورية مولدوفا والنرويج قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Se ha hecho un buen trabajo, se han conseguido resultados y así hemos demostrado que Bosnia y Herzegovina no es tierra de nadie. | UN | لقد قمنا بجهود طيبة، وتحققت نتائج إيجابية، وهكذا برهنّا على أن البوسنة والهرسك ليست منطقة حرام للتقدم. |
Tomar nota de que Bosnia y Herzegovina ratificó el Protocolo de Montreal el 6 de marzo de 1992. | UN | 1 - أن يلاحظ أن البوسنة والهرسك صدقت على بروتوكول مونتريال في 6 آذار/مارس 1992. |
El Consejo también afirma que Bosnia y Herzegovina tiene la obligación de respetar plenamente el Acuerdo de Paz y promover el cumplimiento de las responsabilidades que le impone dicho Acuerdo. | UN | كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها. |
Garantizo a la Asamblea General que Bosnia y Herzegovina no escatimará esfuerzos en ese sentido. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها في ذلك الشأن. |
La Junta Directiva subraya que Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano reconocido cuya integridad territorial está garantizada por el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | ويشدد المجلس التوجيهي على أن البوسنة والهرسك معترف بها كدولة ذات سيادة يكفل سلامتها الإقليمية اتفاق دايتون للسلام. |
El representante de Francia formula una declaración y anuncia que Bosnia y Herzegovina, Georgia y Turquía se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان، وأعلن أن البوسنة والهرسك وتركيا وجورجيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Francia revisa oralmente el texto y anuncia que Bosnia y Herzegovina y Turquía se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل فرنسا النص شفويا وأعلن أن البوسنة والهرسك وتركيا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
44. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sigue considerando que Bosnia y Herzegovina coopera con el Tribunal. | UN | 44 - لا تزال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعتبر أن البوسنة والهرسك تتعاون مع المحكمة. |
El representante de Suecia formula una declaración y anuncia que Bosnia y Herzegovina, Georgia y San Marino se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل السويد ببيان وأعلن أن البوسنة والهرسك وجورجيا وسان مارينو انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Añadió que Bosnia y Herzegovina se encontraba en una fase crítica y que la comunidad internacional debía expresar más claramente que nunca lo que se esperaba de los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina y lo que no se toleraría. | UN | وأضاف أن البوسنة والهرسك تمر بمرحلة حاسمة، وأن على المجتمع الدولي أن يعبر بوضوح اليوم أكثر من أي وقت مضى عما يتوقع أن يفعله الزعماء السياسيون في البوسنة والهرسك وما لا يسمح لهم بفعله. |
También sostienen que Bosnia y Herzegovina vulneró los derechos que a ellos mismos les reconoce el artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ويدعون أيضاً أن البوسنة والهرسك انتهكت حقوقهم بموجب المادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
26. El Presidente anuncia que Bosnia y Herzegovina, Costa Rica, Madagascar y Sri Lanka también se han sumado a los patrocinadores. | UN | 26 - الرئيس: أعلن أن البوسنة والهرسك وسري لانكا وكوستاريكا ومدغشقر قد انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
También sostienen que Bosnia y Herzegovina vulneró los derechos que a ellos mismos les reconoce el artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ويدعون أيضاً أن البوسنة والهرسك انتهكت حقوقهم بموجب المادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
No podemos olvidar, sin embargo, el hecho de que Bosnia y Herzegovina sigue siendo un país dividido por motivos étnicos y está muy lejos de ser una nación unificada compuesta de dos entidades, como se previó en Dayton. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن البوسنة والهرسك ما زالت بلدا مقسما حسب اﻷعراق، وما زالت بعيدة عن أن تكون دولة موحدة تتكون من كيانين، وهي ما توخاه اتفاق دايتون. |
Fue abandonado para ser reemplazado por uno nuevo, basado en la falsa premisa de que lo que ocurre en Bosnia y Herzegovina es una guerra civil entre tres pueblos y que la partición territorial es, por lo tanto, la única solución. | UN | وأهمل هذا المشروع فحل محله مشروع جديد يرتكز على فرضية خاطئة هي أن البوسنة والهرسك في حالة حرب أهلية بين ثلاثة شعوب وأن الحل الوحيد بناء على ذلك يكمن في تقسيم اﻷراضي. |