"أن التبرعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las contribuciones voluntarias
        
    • de que las contribuciones
        
    • que las contribuciones a
        
    • embargo las contribuciones
        
    • que sólo las contribuciones
        
    • donaciones
        
    • que las contribuciones hechas
        
    • que las contribuciones de
        
    • últimos años las contribuciones
        
    Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة.
    Hay indicios, sin embargo, de que las contribuciones voluntarias no han sido suficientes para alcanzar los objetivos deseados. UN بيد أن المؤشرات تدل على أن التبرعات لم تكن كافية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Con respecto a la idea de una escala indicativa para las contribuciones voluntarias, un orador insistió en que las contribuciones voluntarias debían seguir revistiendo ese carácter. UN وفيما يتعلق بفكرة إعداد جدول تبرعات إرشادي، أكد أحد المتكلمين على أن التبرعات ينبغي أن تظل طوعية.
    Cabe, con todo, señalar que las contribuciones voluntarias internacionales a la rehabilitación y a la reconstrucción, en apoyo de la ONUSOM, no han sido hasta ahora alentadoras. UN وعلي أيضا أن أتحفظ في هذا الافتراض بملاحظة أن التبرعات الدولية المقدمة من أجل التأهيل والتعمير دعما لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن مشجعة حتى اﻵن.
    5. En la actualidad se prevé que las contribuciones voluntarias para 1994 ascenderán a 913 millones de dólares. UN ٥ - وفي الوقت الحالي، تشير التقديرات الى أن التبرعات المتصلة بعام ١٩٩٤ ستصل الى ٩١٣ مليون دولار.
    La Comisión observa que las contribuciones voluntarias no se presentan claramente en ninguno de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ١٢ - وتلاحظ اللجنة أن التبرعات لم تكن معروضة بوضوح في تقريري اﻷداء.
    El Secretario General ha hecho notar además que las contribuciones voluntarias de los países en desarrollo superan en número a las recibidas de los países industrializados, lo cual constituye un caso excepcional. UN ولاحظ اﻷمين العام أيضا أن التبرعات المقدمة من البلدان النامية تفوق، بصورة استثنائية، التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو.
    Además, el Instituto debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, dado que las contribuciones voluntarias no pueden ser la base para el funcionamiento de un organismo tan importante de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تمويل المعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حيث أن التبرعات لا يمكن أن تدعم تشغيل وكالة لﻷمم المتحدة لها هذه اﻷهمية.
    El marco de recursos integrado dentro del marco de financiación multianual parte del supuesto de que las contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios aumentarán de 800 millones de dólares en el 2000 a 900 millones de dólares en 2001. UN ويفترض إطار الموارد المتكامل المشمول بالإطار التمويلي المتعدد السنوات أن التبرعات المقدمة للموارد العادية سترتفع إلى 800 مليون دولار في عام 2000 وإلى 900 مليون دولار في عام 2001.
    El problema radicaba en que las contribuciones voluntarias seguían siendo la única fuente de financiación de sus actividades, a pesar de que para poder sufragar los gastos administrativos se requería financiación externa. UN ويتمثل لب المشكلة في أن من الأهمية البالغة توفير التمويل الدائم لتغطية التكاليف الإدارية لهذه المراكز مع أن التبرعات ما زالت هي المصدر الوحيد للتمويل لأنشطة هذه المراكز.
    En consecuencia, dado que las contribuciones voluntarias no están sujetas a contribuciones del personal, se acreditó entre los Estados Miembros la totalidad de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal. UN لذا، وبما أن التبرعات لا تخضع للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، فإن المبلغ الإجمالي من الإيرادات المقدرة المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين قيد لحساب الدول الأعضاء.
    La experiencia del pasado demuestra que las contribuciones voluntarias no son suficientes para sustentar el funcionamiento del Centro. UN 25 - وتبين الخبرات السابقة أن التبرعات للإنفاق على تشغيل المركز غير كافية.
    Se propone para 2011 un presupuesto total de apoyo de 75,6 millones de dólares, siempre que las contribuciones voluntarias alcancen el objetivo cifrado en 479 millones de dólares. UN 39 - يبلغ مجموع ميزانية الدعم المقترحة لعام 2011، ما مقداره 75.6 مليون دولار، وذلك بافتراض أن التبرعات ستبلغ الهدف وقدره 479 مليون دولار.
    No obstante, es obvio que las contribuciones voluntarias no son un método sostenible de financiación; una serie de actividades previstas del Programa se han cancelado o pospuesto por falta de recursos. UN واستدرك قائلاً إنه قد بات واضحاً أن التبرعات ليست أسلوب تمويل مستدام؛ إذ جرى إلغاء أو تأخير عدد من الأنشطة المقررة بفعل انعدام الموارد.
    39. La Comisión Consultiva, en respuesta a ese pedido, observó que las contribuciones voluntarias prometidas, cuyo pago se esperaba para dentro de poco tiempo, sobrepasaban la suma para cuyo compromiso se pedía autorización. UN ٣٩ - ولاحظت اللجنة الاستشارية، في ردها على الطلب، أن التبرعات التي تم التعهد بها والتي يتوقع أن تدفع قريبا، تتجاوز اﻹذن المطلوب للدخول في التزامات.
    Al respecto, la delegación de México convino en el cambio de nombre del Programa con la esperanza de que las contribuciones voluntarias de algunos países al Fondo aumentaran considerablemente. Sin embargo, en lugar de ese aumento se ha registrado una disminución en las aportaciones del año en curso en comparación con las de 1992. UN واشار، في ذلك الصدد إلى أن وفده وافق على تغيير اسم البرنامج على أن يكون مفهوما أن التبرعات التي تقدمها بعض البلدان إلى الصندوق ستزيد بصورة كبيرة، ولكن بدلا من تلك الزيادة، كان هناك نقصان في التبرعات للسنة الحالية بالمقارنة مع عام ١٩٩٢.
    La Comisión toma nota de que se prevé que las contribuciones voluntarias asciendan a 1.896 millones de dólares para 1994-1995 y 2.034 millones de dólares para 1996-1997, lo que representa un aumento de aproximadamente el 7,3%. UN وتلاحظ اللجنة أن التبرعات تقدر بمبلغ ٨٩٦ ١ مليون دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ و ٠٣٤ ٢ مليون دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهو ما يظهر زيادة بنسبة ٧,٣ في المائة تقريبا.
    Cabe señalar a este respecto que las contribuciones a los fondos pueden efectuarse en cualquier momento del año. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التبرعات يمكن أن تقدم إلى الصناديق في أي وقت خلال العام.
    Sin embargo, las contribuciones voluntarias al fondo general siguen siendo de escaso volumen, lo que pone en duda la continuación de algunos de los programas de formación profesional más tradicionales del UNITAR. UN إلا أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام لا تزال منخفضة، مما يعرض للخطر بعضا من أكثر برامج المعهد تكرارا.
    Cabe señalar que sólo las contribuciones recibidas hasta el 12 de octubre de 2008 se asignaron a las subvenciones recomendadas por la Junta en su 29º período de sesiones. UN وجدير بالذكر أن التبرعات المتلقّاة حتى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 خُصصت للمنح التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته التاسعة والعشرين.
    Si bien teóricamente las contribuciones voluntarias podrían aportar de inmediato efectivo disponible, su viabilidad depende en gran medida de la probabilidad y coordinación cronológica de las donaciones necesarias. UN ومع أن التبرعات يمكن أن تدرّ موارد نقدية فورية فإن جدواها تتوقف إلى حد بعيد على احتمال تقديم الهبات اللازمة وتوقيتها.
    La CICAA indicó que las contribuciones hechas por varios Estados a su fondo fiduciario habían facilitado la organización de seminarios regionales, la capacitación de técnicos y la mejora de los sistemas de reunión de datos. UN وأشارت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي إلى أن التبرعات المقدمة من عدة دول إلى الصندوق الاستئماني التي تديره قد يسرت تنظيم عقد حلقات عمل، وتوفير التدريب اللازم للفنيين، وتحسين نظم جمع البيانات على الصعيد الإقليمي.
    Al verificar las contribuciones prometidas por 42 países para 2006 se puso de manifiesto que las contribuciones de 15 países no se habían reconocido como ingresos al recibirse la promesa firmada. UN 80 - أظهرت مراجعة التبرعات المعلنة من 42 بلدا للعام 2006 أن التبرعات المقدمة من 15 بلدا لم تسجل بوصفها إيرادات عند تلقي التعهد الموقّع.
    Sin embargo, en los últimos años las contribuciones han disminuido notablemente y ha habido que recurrir al principal para poder seguir concediendo becas. UN غير أن التبرعات انخفضت في السنوات اﻷخيرة وأصبح من الضروري سحب أموال من رأس المال لﻹبقاء على الزمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus