"أن التدابير الخاصة المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las medidas especiales de carácter temporal
        
    Por último, expresó que las medidas especiales de carácter temporal no debilitaban el concepto de igualdad. UN وأخيراً، ذكرت أن التدابير الخاصة المؤقتة لا تمس مفهوم المساواة.
    En algunas ocasiones, en los debates públicos se considera erróneamente que las medidas especiales de carácter temporal son un instrumento para poner a los hombres en desventaja. UN وفي بعض الأحيان، يُتصور خطأً في المناقشات العامة أن التدابير الخاصة المؤقتة أداة للإضرار بالرجال.
    En su recomendación general 25, el Comité hace hincapié en que las medidas especiales de carácter temporal forman parte de la estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de facto para las mujeres y deben distinguirse de las políticas sociales constantes y generales dirigidas a mejorar la situación de las mujeres y las muchachas. UN وقد شددت اللجنة في توصيتها العامة رقم 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة تشكل جزءا من استراتيجية ضرورية لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين حالة النساء والفتيات.
    En su recomendación general 25, el Comité destacó que las medidas especiales de carácter temporal formaban parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad de facto de la mujer y que era preciso distinguirlas de las políticas sociales generales de carácter permanente para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN وشددت اللجنة في توصيتها العامة 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على أرض الواقع، وأنه ينبغي التمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين وضع المرأة والطفلة.
    En su recomendación general 25, el Comité destacó que las medidas especiales de carácter temporal formaban parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad de facto de la mujer y que era preciso distinguirlas de las políticas sociales generales de carácter permanente para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN وشددت اللجنة في توصيتها العامة 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على أرض الواقع، وأنه ينبغي التمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين وضع المرأة والطفلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su Constitución, o en cualquier otra ley apropiada, una disposición específica donde se establezca de forma inequívoca que las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre no se considerarán discriminatorias. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في دستورها أو في تشريعاتها المناسبة حكماً خاصاً ينص بوضوح على أن التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء لا يمكن اعتبارها تدابير تمييزية.
    En su recomendación general 25, el Comité subraya que las medidas especiales de carácter temporal son parte de una estrategia necesaria encaminada a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer y deben distinguirse de las políticas sociales generales de carácter permanente adoptadas para mejorar la situación de la mujer y la niña. UN 10 - تشدد اللجنة، في توصيتها العامة 25، على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للإسراع بتحقيق مساواة فعلية للمرأة وأنه ينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية الدائمة والعامة لتحسين حالة النساء والفتيات.
    48. Por último, la oradora se refiere a la recomendación general No. 25, en la que se señala que las medidas especiales de carácter temporal no son excepciones al principio de la igualdad de trato, sino parte de la estrategia necesaria para alcanzar la igualdad sustantiva. UN 48 - ووجهت الانتباه في ختام كلمتها إلى التوصية العامة رقم 25 التي تبيِّن أن التدابير الخاصة المؤقتة ليست استثناءً من المساواة في المعاملة بل بالأحرى جزءاً من الاستراتيجية اللازمة لتحقيق المساواة الموضوعية.
    21. Aun observando que las medidas especiales de carácter temporal serán examinadas durante las consultas acerca de la Política nacional sobre la igualdad de género, preocupa al Comité la posición del Estado parte, que no proyecta aplicar tales medidas sino que opta por el reconocimiento gradual de la igualdad de oportunidades mediante la eliminación de los estereotipos con el curso del tiempo. UN 21- تلاحظ اللجنة أن التدابير الخاصة المؤقتة ستناقش أثناء المشاورات المتعلقة بالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، ولكنها تعرب عن قلقها لعدم اعتزام الدولة الطرف تطبيق هذه التدابير حيث ارتأت بدلا من ذلك الاعتراف تدريجيا بتكافؤ الفرص بالقضاء على القوالب النمطية مع مرور الوقت.
    Desea saber si la Constitución de Kuwait contiene disposiciones que aclaren que las medidas especiales de carácter temporal contenidas en el párrafo 2 del artículo 4, encaminadas a acelerar la igualdad de facto de la mujer, no se consideraran discriminatorias. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أى أحكام في الدستور الكويتي توضح أن التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة (2) من المادة 4 - المقصود بها أن تعجل من المساواة الفعلية للمرأة - لن تعتبر تدابير تمييزية.
    d) Incluya una disposición específica en la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 antes de promulgarla, así como en otra legislación adecuada, que indique de manera inequívoca que las medidas especiales de carácter temporal destinadas a lograr una igualdad sustantiva entre hombres y mujeres no se considerarán discriminatorias. UN (د) إدراج حكم محدّد في قانون التمييز بين الجنسين الصادر عام 2008 قبل تطبيقه، وكذلك في التشريعات المناسبة الأخرى بما ينصّ، على نحو لا لبس فيه، على أن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل لا يجب اعتبارها تمييزية.
    Indica asimismo que las medidas especiales de carácter temporal a que se refiere el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención suponen la concesión de preferencias a las mujeres con objeto de corregir desigualdades del pasado o del presente y acelerar la consecución de la igualdad de hecho, y que en este sentido se justificaría una cuota del 15 al 20% para las mujeres en los consejos locales. UN 40 - وأشارت أيضا إلى أن التدابير الخاصة المؤقتة الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تستلزم منح أفضليات للمرأة من أجل تصحيح حالات عدم المساواة السابقة أو الحالية وللتعجيل بإرساء مبدأ المساواة بحكم الواقع، كما أن تخصيص حصة تتراوح بين 15 و20 في المائة للمرأة في المجالس المحلية سيكون إجراءً ملائماً في هذا الشأن.
    El Comité señala a la atención de los Estados partes el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal también pueden basarse en decretos, directivas sobre políticas o directrices administrativas formulados y aprobados por órganos ejecutivos nacionales, regionales o locales aplicables al empleo en el sector público y la educación. UN 32 - وتوجه اللجنة أنظار الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضا على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم.
    El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal también pueden basarse en decretos, directivas sobre políticas o directrices administrativas formulados y aprobados por órganos ejecutivos nacionales, regionales o locales aplicables al empleo en el sector público y la educación. UN 32 - وتوجه اللجنة أنظار الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضا على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم.
    32. El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal también pueden basarse en decretos, directivas sobre políticas o directrices administrativas formulados y aprobados por órganos ejecutivos nacionales, regionales o locales aplicables al empleo en el sector público y la educación. UN 32- وتوجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضا على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم.
    En su recomendación general 25, el Comité hace hincapié en que las medidas especiales de carácter temporal forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad de facto para las mujeres y deben distinguirse de las políticas sociales permanentes y generales dirigidas a mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN لا يشكلن سوى 11.1 في المائة من مجموع عدد المديرين على مستوى صنع القرار " .وتشدد اللجنة في توصيتها العامة 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة تشكل جزءا من استراتيجية ضرورية للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة وينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين حالة النساء والفتيات.
    32. El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal también pueden basarse en decretos, directivas sobre políticas o directrices administrativas formulados y aprobados por órganos ejecutivos nacionales, regionales o locales aplicables al empleo en el sector público y la educación. UN 32- وتوجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضاً على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم.
    32. El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal también pueden basarse en decretos, directivas sobre políticas o directrices administrativas formulados y aprobados por órganos ejecutivos nacionales, regionales o locales aplicables al empleo en el sector público y la educación. UN 32- وتوجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضاً على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus