"أن التراث الثقافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el patrimonio cultural
        
    Es manifiesto que el patrimonio cultural de la Región árabe ha sido subutilizado, especialmente como instrumento de desarrollo. UN لقد أصبح من الجلي أن التراث الثقافي للمنطقة العربية لا يوظف توظيفا كاملا، وبخاصة كأداة للتنمية.
    No es cierto que el patrimonio cultural de Chipre haya sido saqueado o destruido; la UNESCO y el Consejo de Europa han atestiguado lo contrario. En cambio, los lugares de culto islámicos han sido destruidos en muchas aldeas. UN ٤٩ - ومضى يقول إنه ليس صحيحا أن التراث الثقافي لقبرص يتعرض للنهب والتدمير فقد شهدت اليونسكو ومجلس أوروبا بخلاف ذلك، بيد أن أماكن العبادة اﻹسلامية هي التي دمرت في كثير من القرى.
    Es asimismo un factor de crecimiento económico, ya que el patrimonio cultural, el turismo cultural y las industrias culturales contribuyen significativamente a la generación de ingresos y de empleo. UN وهي عامل من عوامل النمو الاقتصادي أيضا، إذ أن التراث الثقافي والسياحة الثقافية والصناعات الثقافية تساهم إسهاما كبيرا في توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    No obstante, lo más importante es que la experiencia ha demostrado que el patrimonio cultural puede tener también un papel significativo en la consolidación y mantenimiento de la paz, especialmente tras períodos de conflictos armados o enfrentamientos civiles. UN 29 - غير أن التجربــــة، وهذا هو الأهم، أثبتت أن التراث الثقافي يمكن أيضا أن يكون له دور هام في إقرار السلام والحفاظ عليه، وبخاصة عقب فترات النزاع المسلح أو الحرب الأهلية.
    Consciente de que el patrimonio cultural es un componente importante de la identidad cultural de las comunidades, los grupos y las personas, y de la cohesión social, por lo que su destrucción deliberada puede menoscabar tanto la dignidad como los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن التراث الثقافي مكون هام من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات والجماعات والأفراد، ومن مكونات التماسك الاجتماعي، بحيث إن تدميره عمداً قد تترتب عليه آثار ضارة بكرامة الإنسان وحقوقه،
    10. Puesto que el patrimonio cultural abarca cosas a las que se da significación, su determinación requiere un proceso de selección. UN 10- وبما أن التراث الثقافي يشمل أشياء يُكْسبها السكان أهمية، يحتاج تحديدها إلى عملية انتقاء.
    Nos damos cuenta de que el patrimonio cultural de todo país -- sus monumentos y obras de arte -- constituye la presencia intelectual y el poder del pueblo que los creó y de que a la vez pertenece a la humanidad y forma parte de nuestro patrimonio común. UN ونقدر أن التراث الثقافي لأي بلد - نصبه التذكارية وتحفه الفنية - يجسد الحضور الفكري وقوة الناس الذين أبدعوه، وأنه في الوقت نفسه، ينتمي إلى الإنسانية ويشكل جزءا من تراثنا المشترك.
    Consciente de que el patrimonio cultural es un componente importante de la identidad cultural de las comunidades, los grupos y las personas, y de la cohesión social, por lo que su destrucción deliberada puede menoscabar tanto la dignidad como los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن التراث الثقافي هو مكون هام من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات والجماعات والأفراد، ومن مكونات التماسك الاجتماعي، بحيث إن تدميره عمداً قد تترتب عليه آثار ضارة بكرامة الإنسان وحقوقه،
    8. La Experta independiente observa que el patrimonio cultural no está limitado a objetos y manifestaciones de los que las personas y las comunidades pueden estar orgullosas. UN 8- وتلاحظ الخبيرة الخاصة أن التراث الثقافي لا يقتصر على أشياء وتجلّيات يفتخر بها الأفراد مثلما تفتخر بها المجتمعات المحلية.
    Para fortalecer la protección de la cultura, la UNESCO colabora con la comunidad internacional a fin de impedir la destrucción o el daño del patrimonio cultural y el tráfico de bienes culturales, subrayando que el patrimonio cultural y los valores que representa constituyen un eje vertebrador de la reconciliación y la consolidación de la paz. UN فمن أجل تعزيز حماية الثقافة، تعمل اليونسكو مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به، ومنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي والقيم التي يجسدها ما هي إلا قوة وحدوية لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    En muchos proyectos operacionales, la UNESCO ha demostrado que el patrimonio cultural podía ser un instrumento para la paz y la reconciliación, mediante la organización de actividades de reconciliación intercomunitarias basadas en la salvaguardia conjunta del patrimonio afectado por los conflictos. UN 32 - وفي مشاريع تنفيذية عديدة، أثبتت اليونسكو أن التراث الثقافي يمكن أن يشكل أداة للسلام والمصالحة وذلك بتنظيم أنشطة للمصالحة بين المجتمعات تركز على الاشتراك في الحفاظ على التراث المعرض للضرر بسبب النزاعات.
    En el apartado a) del párrafo 2 del artículo 2 se indica que el patrimonio cultural se manifiesta en particular en las " tradiciones y expresiones orales, incluido el idioma como vehículo del patrimonio cultural inmaterial " . UN وتنص المادة 2 (2) (أ) بصورة محددة على أن التراث الثقافي غير المادي يتجلى بوجه خاص في ' ' التقاليد وأشكال التعبير الشفهي، بما في ذلك اللغة كواسطة للتعبير عن التراث الثقافي غير المادي``.
    Además, el Primer Ministro Berisha dijo también que " el patrimonio cultural serbio en Kosovo está hoy más seguro que nunca " . (A/66/PV.22). UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس الوزراء بريشا أيضا أن " التراث الثقافي الصربي في كوسوفو مأمون اليوم أكثر من أي يوم مضى " . (A/66/PV.22).
    En particular, la Declaración de la UNESCO relativa a la destrucción intencional del patrimonio cultural, aprobada en 2003, hace hincapié en que " el patrimonio cultural es un componente importante de la identidad cultural de las comunidades, los grupos y los individuos, y de la cohesión social, por lo que su destrucción deliberada puede menoscabar tanto la dignidad como los derechos humanos " . UN وبالأخص إعلان اليونسكو بشأن التدمير المقصود للتراث الثقافي، الذي اعتمد عام 2003 والذي يشدّد على أن " التراث الثقافي مكوّن مهم من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية والمجموعات والأفراد وللتماسك الاجتماعي وأن تدميره المقصود قد تترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة للكرامة البشرية ولحقوق الإنسان " ().
    a) Que la cultura es clave para el desarrollo económico inclusivo, puesto que el patrimonio cultural, las industrias culturales y creativas, el turismo cultural sostenible y la infraestructura cultural son fuentes de generación de ingresos y de puestos de trabajo, incluso a nivel de la comunidad, con lo que mejoran las condiciones de vida, fomentan el crecimiento económico basado en la comunidad y contribuyen a empoderar a las personas; UN " (أ) الثقافة هي السبيل إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة نظراً إلى أن التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية، والسياحة الثقافية والهياكل الأساسية الثقافية المستدامة تشكل مصدراً لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، بما في ذلك على مستوى المجتمعات المحلية، مما يؤدي بالتالي إلى تحسين الظروف المعيشية، وتعزيز النمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية، والإسهام في تمكين الأفراد؛
    a) Que la cultura contribuye al desarrollo económico inclusivo, puesto que el patrimonio cultural, las industrias culturales y creativas, el turismo cultural sostenible y la infraestructura cultural son fuentes de generación de ingresos y de puestos de trabajo, incluso a nivel de la comunidad, con lo que mejoran las condiciones de vida, fomentan el crecimiento económico basado en la comunidad y contribuyen a empoderar a las personas; UN (أ) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع نظرا إلى أن التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية والسياحة الثقافية المستدامة والهياكل الأساسية الثقافية تشكل مصدرا لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، بما في ذلك على مستوى المجتمعات المحلية، مما يؤدي بالتالي إلى تحسين الظروف المعيشية وتعزيز النمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية، والإسهام في تمكين الأفراد؛
    a) Que la cultura contribuye al desarrollo económico inclusivo, puesto que el patrimonio cultural, las industrias culturales y creativas, el turismo cultural sostenible y la infraestructura cultural son fuentes de generación de ingresos y de puestos de trabajo, incluso a nivel de la comunidad, con lo que mejoran las condiciones de vida, fomentan el crecimiento económico basado en la comunidad y contribuyen a empoderar a las personas; UN (أ) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع نظرا إلى أن التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية والسياحة الثقافية المستدامة والهياكل الأساسية الثقافية تشكل مصدرا لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، بما في ذلك على مستوى المجتمعات المحلية، مما يؤدي بالتالي إلى تحسين الظروف المعيشية وتعزيز النمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية، والإسهام في تمكين الأفراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus